涉外合同|涉外合同的写法

涉外合同按繁简不同 , 尽管可以采取不同书面形式 , 如正式合同(contract)、协议书(agreement)、确认书(confirmation)、备忘录(memorandum)、订单(order)等等 , 但是一般都包含如下几个部分:
一、合同名称(title)
二、前文(preamble)
订约日期和地点 date and place of signing
合同当事人及其国籍、主营业所或住所
signing parties and their nationalities, principal place of business or residence addresses
当事人合法依据
each partys authority , 比如 , 该公司是按当地法律正式组织而存在的(a corporation duly organized and existing under the laws of xxx)
订约缘由/说明条款recitals or whereas clause
三、本文(body)
定义条款(definition clause)
基本条款(basic conditions)
一般条款(general terms and conditions)
a. 合同有效期(duration)b. 合同的终止(termination)c. 不可抗力(force majeure)
d. 合同的让与(assignment)e. 仲裁(arbitration)f. 适用的法律(governing law)
【涉外合同|涉外合同的写法】g. 诉讼管辖(jurisdiction)h. 通知手续(notice)i. 合同修改(amendment)j. 其它(others)
四、结尾条款(witness clause)
结尾语 , 包括份数、使用的文字和效力等(concluding sentence)
签名(signature)
盖印(seal) 以上的格式和内容并非一成不变 , 当事人可以根据各自交易情况做出调整或增删
您可以访问()查看更多与本文《涉外合同的写法》相关的文章 。

    推荐阅读