《陈万年教子》原文及译文
《陈万年教子》原文及翻译
汉书·陈万年传
原文
陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下 。语至三更,咸睡,头触屏风 。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也 。”万年乃不复言 。(选自《汉书?陈万年传》)
译文
陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风 。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人) 。”陈万年不敢再说了 。
以下为另一版本:
陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风 。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人) 。”陈万年不再说话了 。
注释
1#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#.尝:曾经 。
2.戒:同“诫”,告诫;教训 。
3.语:谈论 。
4.睡:打瞌睡 。
5.欲:想要 。
6.杖:名词用作动词,用棍子打 。
7.之:代词,指代陈咸 。
8.曰:说 。
9.乃公:你的父亲,乃:你
10.谢:道歉,认错 。
11.具:都 。
12.大要:主要的意思 。
13.谄(chǎn):谄媚,奉承 。拍马屁 。
14.乃:于是,就 。(古文中固定的标准文言文实词)
15.复:再 。
16.言:话 。
17.显:显赫 。
启发
1.父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个 。“子不教,父之过 。”父亲如果不给生养子女良好的教育,这就是做父亲的过错 。陈万年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中内容对他极具讽刺之意 。
2.不要光阿谀奉承与听信谗言 。
3.父母不要为儿女做坏的榜样 。
4.世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的,陈万年就是这种反面的角色 。
【《陈万年教子》原文及译文】5.儿子揭露了陈万年内心的虚伪 。