刘大樾《乞人张氏传》原文及译文
刘大樾《乞人张氏传》原文及翻译
原文:
楚之南,天地之气,不钟于人而钟于石;流沙之西,天地之气,不钟于人而钟于鸿雁;近世以来,天地之气,不钟于士大夫,而钟于穷饿行乞之人 。
合肥张美之,家在域北八十里之元潭 。有女年十五,而同邑马彦章来赘 。张氏年二十八,而父母皆已死,生二女亦死 。其舅马青芝妻早死,有三子、二女 。三子彦章为长,彦章年四十余又死 。彦章死而青芝之二子皆幼,赖张氏以养;其二女赖张氏以嫁 。其后,合肥岁连不登 。张氏奉其舅青芝及二叔南走池州乞食,而二叔又皆死 。张氏复奉其舅自池州之桐城,依左氏之庑下,乞食、挑野菜以养 。当是时,桐之民有欲娶张氏者,而张氏以其舅老穷无归,相依至死,不忍去,青芝死,而张氏年早已六十余,犹间至余家行乞也 。
【刘大樾《乞人张氏传》原文及译文】古者妇事舅姑①,鸡初鸣而盥漱,其礼旷千载不行矣 。然吾以为民秉之彝②,不尽绝于人心 。缙绅大夫之家必有隆礼守义善事其舅姑,与孝子之事父母无异者,而往往求之不可得 。夫缙绅者,衣食奉养之物备具也;然勃谿诟谇③,禁之而不止.穷饿至于行乞,苟可以依人而得食,不能禁其改适也;然至死不去,而养其舅以终身,岂非其天性之笃挚有过人哉?惜乎,其为女子且穷而行乞也!设使斯人为丈夫而登于朝堂,则其于君父人伦之间,出其至性,必有建树非常者 。
夫天地之气不能无所钟也 。明之亡也,金陵之乞人闻之而赴水以死 。丈夫不能,而女子能之;富贵者不能,而乞人能之,亦可慨也夫!
(选自《明清八大家文选》,有删改)
【注】①舅姑:公婆 。②彝:法度,规则 。③勃谿诟谇:争吵、辱骂 。
译文:
楚地的南面,天地没有把自然界的灵秀之气集聚于人而集聚于山石;流沙的西面,天地没有把自然界的灵秀之气聚集于人而集聚于鸿雁;近代以来,天地没有把浩然正气聚集于士大夫之流,而聚集于困窘饥饿的乞讨之人 。
合肥有个叫#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#张美之的人,家住在城北八十里的元潭 。他有个女儿十五岁,同镇的一个叫马彦章的人来入赘 。张氏二十八岁时,她的父母都死了,所生的两个女儿也死了 。张氏的公公马青芝的妻子早死,马青芝有三个儿子、两个士儿 。三个儿子中,马彦章是老大,马彦章四十多岁的时候也死了 。马彦章死的时候,马青芝的另外两个儿子还很年幼,都依靠张氏养活;马青芝的两个女儿也要依靠张氏才能出嫁 。这以后,合肥连年歉收 。张氏侍奉着公公马青芝,带着两个弟弟向南到池州行乞 。不久,两个弟弟又死去 。张氏侍奉着公公从池州到桐城,住在左家的屋檐下,靠乞讨、挖野菜来养活公公 。当时,桐城有个人想娶张氏,但张氏因为公公年老、困窘没有归宿,她要与公公相依为命,直到公公老死,不忍心离开 。等到马青芝去世时,张氏已经六十多岁了,还不时到有钱的人家乞讨 。