苏舜钦《沧浪亭记》原文及译文

苏舜钦《沧浪亭记》原文及翻译
原文:
【苏舜钦《沧浪亭记》原文及译文】予以罪废,无所归 。扁舟吴中[1] ,始僦[2] 舍以处 。时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也 。
一日过[3] 郡学[4] ,东顾草树郁然,崇阜[5] 广水,不类乎城中 。并[6] 水得微径于杂花修竹之间 。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向皆水也 。杠[7]之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽 。访诸旧老,云钱氏[8] 有国,近戚孙承右[9] 之池馆也 。坳隆胜势,遗意尚存 。予爱而徘徊,遂以钱四万得之,构亭北碕[10] ,号“沧浪” 焉 。前竹后水,水之阳又竹,无穷极 。澄川翠干,光影会合于轩户之间,尤与风月为相宜 。予时榜小舟,幅巾以往,至则洒然忘其归 。觞而浩歌,踞而仰啸,野老不至,鱼鸟共乐 。形骸既适则神不烦,观听无邪则道以明;返思向之汩汩荣辱之场,日与锱铢利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!
噫!人固动物耳 。情横于内而性伏,必外寓于物而后遣 。寓久则溺,以为当然;非胜是而易之,则悲而不开 。惟仕宦溺人为至深 。古之才哲君子,有一失而至 于死者多矣,是未知所以自胜之道 。予既废而获斯境,安于冲旷[11] ,不与众驱,因之复能乎内外失得之原,沃然有得,笑闵[12] 万古 。尚未能忘其所寓目,用是以为胜焉!
注释
沧浪亭,在今江苏苏州城南三元坊附近,原为五代时吴越广陵王元璙的花园,在园内建沧浪亭,后以亭名为园名 。五代末此处为吴军节度使孙承祐的别墅 。北宋庆历年间为人苏舜钦购得 。后代人在它的遗址上修建了大云庵 。本文作者用朴素简洁的语言,自然流畅的笔调,记述了沧浪亭演变的始末 。
[1]吴中:今江苏省,大致相当于春秋时吴国地方
[2]租赁
[3]过:拜访
[4]郡学:苏州府学宫,旧址在今苏州市南,沧浪亭就在其东面
[5]崇阜:高山
[6]并(bàng):通“傍”
[7]杠:独木桥
[8]钱氏:指吴越王钱镠
[9]孙承祐:吴越#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#王钱俶的小舅子,任节度使,镇守苏州,在苏州大建园亭
[10]北碕:北边曲岸上
[11]冲旷:冲淡旷远,这里既指沧浪亭的空旷辽阔的环境,也兼指淡泊旷适的心境
[12]闵:同“悯”,悲悯 。
译文
我因获罪而被贬为庶人,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行 。起初租房子住 。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到 。
一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,不像在城里 。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块荒地,方圆约六十寻,三面临水 。小桥的南面更加开阔,旁边没有民房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙承佑的废园 。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的遗迹 。我喜爱这地方,来回地走,最后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫“沧浪” 。南面是竹北面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交错相接,尤其是在有风有月的时候更宜人美丽 。

推荐阅读