《汉董永》原文及译文
《汉董永》原文及翻译
原文:
汉董永,千乘人 。少偏孤(2),与父居 。肆力田亩(3),鹿车(4)载自随 。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事 。主人知其贤,与钱一万,遣(5)之 。
永其行三年丧毕 。欲还主人,供其奴职(13) 。道逢一妇人曰:“愿为子妻 。”遂与之俱(6) 。主人谓永曰:“以钱与君矣 。”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏(7) 。永虽小人(8),必欲服勤(14)致力,以报厚德 。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织 。”主曰:“必尔(9)者,但令君妇为我织缣(10)百匹 。”于是永妻为主人家织,十日而毕 。女出门,谓永曰:“我,天之织女也 。缘(11)君至孝,天帝令我助君偿债耳 。”语毕,凌空(12)而去,不知所在 。
译文:
汉朝董永是千乘人 。年少时就死了母亲,和父亲住在一起 。(父子一起)尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟在后面 。父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为奴,用(卖身的钱)供办丧事用 。主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自由地走了 。
董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,再去做#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#奴仆 。在道上碰见一个女子对他说:“愿意做你的妻子 。”于是董永就和她一起(到主人家去了) 。主人对董永说:“(我)把钱给了你了 。”董永说:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬 。我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德 。”主人说:“(这)妇女会做什么?”董永说:“会织 。”主人说:“一定要这样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行) 。”于是,董永的妻子给主人家织绢,十天织完了 。女子出了门,对董永说:“我是天上的织女 。因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务 。”说完升上高空而离去,不知到哪儿去了 。
注释(1)选自《搜神记》 。
(2)偏孤:年幼时死去了母亲 。
(3)肆力:尽力,极力 。田亩:种地 。
(4)鹿车:古时候一种小车 。
(5)遣:打发走 。
(6)俱:一起 。
(7)藏:收葬 。收藏:收养 。
(8)小人:贫穷无知的人 。
(9)尔:这样,如此 。
(10)缣:细绢 。
(11)缘:因为 。
(12) 凌空:升向空中 。
(13)供其奴职:再去做主人的奴仆
(14)服勤:勤劳服侍
【《汉董永》原文及译文】