《抱膝轩记》原文及译文
《抱膝轩记》原文及翻译
【清】管同
自明祖都江宁,而杨吴城濠围于城内,其水流日就狭 。及其东至竹桥,有水穴城来会 。古所谓青溪一曲者也 。折而南流,至柏川桥,再会钟山之水 。又稍南,过大中桥,则淮水入东关,与相灌注,杨吴城濠虽就狭,而会是三水,半里之间,势犹浩瀚 。又其地北见鸡笼,东北见钟山 。而东岸率果园菜囿,杂植桃杏韭菘之属 。山林映带,舟楫往来,虽居城中,殆无异于郊外 。
予自归江宁,家凡六徙 。近乃僦①宅居是水之西 。老屋百年,尘埃渗漏 。每署日激射,阴雨连绵,蒸炕沾淋,顾视无可逃避 。予居之未尝不适也 。独其屋仅四间,自奉母处妻孥置厨爨外,了无燕息之所,意尚阙然 。嘉庆十五年归自山东,始即第二室屏后一楹地,葺为小轩,颜曰“抱膝” 。借书满架,置榻一张,偃仰啸歌,即获其所 。然其为地,前近市廛②,后连闺闼,而左则直接邻家;不壁而板,凡夫行旅之歌唱,妇孺之呼啼,鸡犬之鸣吠,嘈杂喧阗,殆无时不至 。而当予神会志得,抗声高诵,家人每笑谓其音聒人 。三者之声,盖往往为所掩也 。昔诸葛武侯隐处隆中,抱膝而吟《梁甫》 。时人问其志,但笑而不言 。予之名轩,岂敢以武侯自命,盖亦陶公所云容膝易安之意而已 。然予既厌薄文辞,又不汲汲然志在科举,斗室一间,讽书不辍 。有相问者,予将何以答之耶?轩既葺,居者一年 。明年,予为人所招,不恒在家 。而其室遂废 。然一时之兴,有不能忘,故追而记之 。
柏川桥者,与予所居后户对 。其前户所临街,称名多异 。或曰:其地古属绵乡,名曰绵乡营 。或曰:柏川桥北百余步外,其地为明之东厂;至今犹名曰东厂;而此地则明之饷营③也 。是二说者,今皆不可考云 。
(选自《因寄轩文集》)
译文:
自从明太祖建都江宁,杨吴城濠便被围到了江宁城内,河水逐渐变得狭小 。直到它向东到了竹桥,有一条河水穿过城墙前来汇合 。这就是古人所说的“青溪一曲” 。折而向南流,到了柏川桥,又与从钟山流出的河水汇合 。又慢慢向南流,过了大中桥,只见淮水流入东关,与它汇合,杨吴城濠虽然#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#变得矮小,但与这三条水流汇合,半里之间,水势还是变得激荡宽广 。加上此地向北可以望见鸡笼山,向东北可以望见钟山 。而且东岸全是果园菜园,间杂种植了桃树、杏树、韭菜、菘之类的果木菜蔬 。山林映衬环绕,船舶往来穿梭 。虽然处于城中,大概和郊外也没有什么差别 。
我自从回到江宁,共搬了六次家,后来才租屋住在这条河的西边 。是一座上百年的老屋,不时有尘埃渗漏下来 。每当炎热夏日,骄阳暴晒,阴阴细雨,连绵不绝,或蒸烤闷热,或到处沾湿,环顾室内没有可以躲避的地方 。我住在这里没有觉得有什么不适应的 。只是这座屋只有四间,除了侍奉母亲、安置妻小、设置厨房以外,完全没有了闲居、休息的地方,心里还是觉得有所缺憾 。嘉庆十五年从山东回来,才沿着第二间屋子后面腾出一间屋子的地方,修整成一座小轩,命名为“抱膝” 。借来的书堆满书架,放置卧榻一张,起居俯仰,吟啸放歌,便得到了满意的处所 。但是这里,前面靠近集市,后面连着内室,左边又与邻居家连在一起;没有隔墙,那所有的行旅之人的歌唱声,妇女儿童的呼叫声、啼哭声,鸡犬的鸣啼吠叫声,嘈杂喧闹,大概没有一刻不传过来 。但每当我神会志得,大声诵读,家人总是笑着说我的声音大得吵人 。前三者的吵闹声,全都被我掩盖 。当年诸葛武侯隐居隆中,抱膝吟诵《梁甫》,当时的人问他的心志,他只是笑而不答 。我给小轩命名,哪敢用武侯来自命,大概也就是陶公所说的“容膝易安”的意思罢了 。然而我既厌恶鄙视虚假文辞,又不急切地追求科举功名,只有这斗室一间,读书不辍 。有人问我,我拿什么来回答他呢?轩修好后,住了一年 。第二年,我就被人招请,不常在家 。这座屋子于是荒废了 。然而当时的兴致,常常回想,不能忘怀,所以就追念写下了这篇文章 。