《晏子不死君难》原文及译文

《晏子不死君难》原文及翻译
左传
晏子不死君难(襄公二十五年) 作者:左丘明
原文
崔武子见棠姜而美之,遂取之 。庄公通焉 。崔子弑之 。

晏子立于崔氏之门外 。其人曰:“死乎?”曰:“独吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”日:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂以陵民?社稷是主 。臣君者,岂为其口实?社稷是养 。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之 。若为己死,而为己亡,非其私昵,谁敢任之?且人有君而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭 。兴,三踊而出 。人谓崔子:“必杀之 。”崔子曰:“民之望也,舍之得民 。”
译文:
崔武子见到棠姜,发现她很美,就娶了她 。齐庄公和棠姜私通 。崔武子杀死了庄公 。
【《晏子不死君难》原文及译文】晏子站在崔家#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#的门外 。左右的人说:“死吗?”晏子说:“是我一个人的国君吗,我为什么去死?”左右的人说:“出走吗?”晏子说;“是我的罪过吗,我为什么逃走?”左右的人说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,回哪儿去?作百姓君主的人,岂可凌驾于百姓之上?而是要管理国家 。作国君臣子的人,岂是为了自己的俸禄?而是要保养国家 。所以国君为国家而死,就跟着他去死;为国家而逃亡,就跟着他逃亡 。如果为自己而死,或为自己而逃亡,不是国君私人所宠爱的人,谁敢承担这件事?况且人家拥立了国君又杀掉他,我怎能为他而死?怎能为他而逃亡?又回到哪里去呢?”门开了,晏子就进去,头枕在尸首的大腿上大声地哭 。哭毕起来,蹦了三次,然后走出去 。有人对崔武子说:“一定要杀掉他 。”崔武子说:“这是百姓所仰望的人,放了他能得到民心 。”

    推荐阅读