《墨子怒耕柱子》原文及译文
《墨子怒耕柱子》原文及翻译
原文:
墨子怒耕柱子 。耕柱子曰:“我毋愈于人乎?”墨子曰:“我将上太行,以骥与牛驾,子将策谁?”耕柱子曰:“将策骥也 。”墨子曰:“何故策骥而非牛也?”耕柱子曰:“骥足以策 。” 墨子曰:“我亦以子为足以策,故怒子 。”耕柱子悟 。
译文:
墨子对他的门生耕柱子感到生气,耕柱子说:“我没有比别人好的地方吗?”墨子说:“假如我要上太行山去,用一匹良马或一头牛来驾车,你将驱策哪一匹?”耕柱子说:“那我当然用良马了 。”墨子说:“为什么要驱策良马而不鞭策牛呢?”耕柱子说:“因为良马值得驱策 。#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#”墨子说:“我也认为你值得鞭策,所以我对你生气 。”耕柱子恍然大悟 。
注释:
1.墨子:即墨翟,战国时墨家学派创始人,“子”是“先生”的意思 。
2.耕柱子:墨子的门生 。
3.怒:对......感到生气 。
4.愈于人:比别人好 。愈:超过,胜过 。
5.将:准备 。
6.太行:山名,绵延陕西、河北、河南三省的大山脉 。
7.骥:好马 。
8.谁策:即“策谁”,赶哪一种(指骥或牛) 。
9.策:驱策 。
10.何故:为什么 。
11.足:足够 。
12.责:鞭责,鞭策 。
13.悟:明白 。
14.子:你 。
15.以:以为;用来 。
【《墨子怒耕柱子》原文及译文】