《侠妇人》原文及译文

《侠妇人》原文及翻译
【《侠妇人》原文及译文】原文:
董国庆,字符卿,饶州人 。宣和六年进土第,调莱州胶水簿 。会北兵①动,留家于乡,独处官所 。中原陷,不得归,弃官走村落,颇与逆旅主人相往来 。怜其穷,为买一妾,不知何许人也,性意解,有姿色 。见董贫,则以治生为己任,罄家所有,买磨驴七八头,麦数十斛 。每得面,自骑入市鬻之,至晚负钱以归 。如是三年,获利益多有田宅矣 。
董与母妻隔别滋久,消息杳不通,居常戚戚,意绪终不聊赖 。妾叩其故 。董嬖爱已深,不复隐,为言:“我故南官也,一家皆在乡里,身独漂泊,茫无归期 。每一想念,心乱欲死 。”妾曰:“如是,何不早告我?我兄善为人谋事,旦夕且至,请为君筹之 。”
旬日,果有估客,长身虬髯,骑大马,驱车十余乘过门,妾曰:“吾兄至矣 。”出迎拜,使董相见,叙姻戚之礼 。留饮至夜,妾始言前事以属客 。是时,虏令:宋官亡命许自言;不言而被首者死 。董业已泄漏,又疑两人欲图已,大悔惧,乃绐曰:“无之 。”客忿然怒且笑曰:“以女弟托质数年,相与如骨肉,故昌禁欲致君南归,而见疑如此!脱中道有变,且累我!当取君告身②与我以为信,不然,天明执告官矣!”董益惧,自分必死,探囊中文书悉与之 。终夕涕泣,一听于客 。
客去,明日控一马来,曰:“行矣!”董请妾与俱 。妾曰:“适有故,须少留 。明年当相寻 。吾手制一纳袍赠君,君谨取之,维吾兄马首所向 。若返国,兄或举数十万钱相赠,当勿取 。如不可却,则举袍示之 。彼尝受我恩,今送君归,未足以报德,当复护我去 。万一受其献,则彼塞责,无复顾我矣!善守此袍,毋失也!”董愕然,怪其语不伦,且虑邻里知觉,辄挥涕上马,疾驰到海上 。有大舟,临解维,客麾使登,揖而别 。舟遽南行,略无资粮道路之备,茫不知所为 。舟中奉侍甚谨,具食食之,特不相问讯 。才达南岸,客已先在水滨,邀诣旗亭,相劳苦,出黄金二十两,曰:“以是为太夫人寿 。”董忆妾语,力辞之 。客不可,曰:“赤手还国,欲与妻子饿死耶?”强留金而出 。董追及,示以袍 。客曰:“吾智果出彼下 。吾事殊未了,明年挈君丽人来!”径去,不返顾 。
董至家,母妻二子俱无恙 。取袍示家人,俾缝绽处,黄色隐然,拆视之,满中皆箔金也 。逾年,客果以妾至,偕老焉 。
(选自北宋洪迈《夷坚志》,有改动)
注:①指金兵 。②告身.官员的委任状 。
译文:
董国庆,字元卿,江西饶州德兴人,宣和六年进士及第,被任为莱州胶水县主簿 。正好碰上金兵南下,他只好把家眷留在江西,独自一人在山东做官 。中原陷落后,无法回到故乡,只好弃官在乡间避难,他与旅店的房东交情很好 。房东怜他的漂泊和困顿,花钱替他买了一妾 。这妾侍不知是哪里人,聪明美貌,见董国庆贫困,便筹划赚钱养家,尽家中所有资财买了七八头驴子、数十斛小麦,以驴牵磨磨粉,然后骑驴入城出售面粉,到了晚上带钱回家 。这样过了三年,赚了不#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#少钱,还买了不少田地住宅 。

推荐阅读