《郢人燕说》原文及译文
《郢人燕说》原文及翻译
韩非子·外储说左上寓言故事
【《郢人燕说》原文及译文】原文
郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛 。”云而过书“举烛 。”举烛非书意也 。燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之 。”燕相白王,王大说,国以治 。治则治矣,非书意也 。今世学者多似此类 。
译文
从前有人从楚国的都城郢写信给燕国的相国 。可是夜晚在写信,光线不够明亮,就对举着蜡烛的仆人说:“举烛 。” 。结果无意识地在信里写上了“举烛”两个字 。其实,“举烛”这两个字并不是信里要说的意思 。燕相看到信中“举烛”二字,很高兴,说“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁 。要施行清明政策,则应举荐贤#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#才担任重任” 。燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,并予以施行 。结果燕国治理得很好 。国家虽然治理好,却不是信的本意 。现在学习的人,都和这个相似 。
注释
1.郢人:楚国人 。郢(ying),楚国国都,在今湖北省江陵县 。
2.书:写;写信 。
3.遗(wei)送出 。
4.尚明:以明察为贵 。尚,崇尚,重视 。
5.白:禀告 。
6.持:拿着 。
7.明:明亮
寓言
本文用一个生活中的故事,说明当时之学的人在征引、解释前贤遗言时往往穿凿附会的学风 。凭主观臆断,把原本没有的意思勉强加上去,以误传误,这种学风与“郢书燕说”是相类似的 。篇末点题,是我国古代常用的一种说理方法 。