《济阴贾人》原文及译文
《济阴贾人》原文及翻译
刘基《郁离子》寓言故事
原文
济阴之贾人 , 渡河而亡其舟 , 栖于浮苴之上 , 号焉有渔者以舟往救之 , 未至 , 贾人急号曰:“我济上之巨室也 , 能救我 , 予尔百金!”
渔者载而升诸陆 , 则予十金 。
渔者曰:向许百金 , 而今予十金 , 无乃不可乎!”
贾人勃然作色曰:\"若 , 渔者也 , 一日之获几何?而骤得十金 , 犹为不足乎?”渔者黯然而退 。
他日 , 贾人浮吕梁而下 , 舟薄于石又覆 , 而渔者在焉 。
人曰:“盍救诸?”
渔者曰:“是许金不酬者也 。”
立而观之 , 遂没 。
译文
济阴有个商人 , 渡河的时候他的船沉没了 , (他)停留在水中的浮草上 , 在那里大声呼救 。有个渔人用船去救他 , 还没等到到那儿 , 商人就迫不及待地喊:“我是济阴的富人 , 如果你能救我的命 , 我给你一百两银子!”
渔人用船载着他到了岸上 , 商人却给了渔人十两银子 。
渔人说:“刚才你许诺给一百两 , 而现在只给十两 , 恐怕不行吧!”
商人勃然大怒 , 气冲冲地说:“你 , 一个打渔的 , 一天能赚多少钱?现在却突然得到十两银子 , 还不知足吗?”渔人只好不高兴地离开了 。
又一天 , 那个富人乘船从吕梁顺流而下 , 船撞到石头上 , 又翻了 , 而那个渔人就在那里看着 。
有人说:“为什么不救他啊?”
渔人说:“这就是那个许诺给人酬金而不履行的人!”
渔人站在那里静静地看着富人 , 于是富人就被水淹没 , 死了 。
注释
1.济#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#阴:郡县名 。
2.贾(gǔ)人:商人
3.浮苴(jū):水中浮草 。
4.焉:兼词 , 于之 , 在那里 。
5.巨室:世家大族 。
6.诸:兼词 , 于之 。
【《济阴贾人》原文及译文】7.向:刚才 。
8.无乃:恐怕 。
9.薄:迫近 , 这里指冲撞、触击 。
10.诸:兼词 , 之乎 , 表疑问 。
11.盍:何不 。
12.予:给予 。
13.亡:失去 。
现代解读
“人无信不立”这句话 , 用在这篇文章中真实在恰当不过了 。与人交往 , 估计做不到的事 , 就不要许诺 , 而一旦许诺 , 就要兑现 , 哪怕困难重重也要想方设法克服 , 更不能中途反悔 。你对别人守信 , 别人也会对你守信 , 并且会有越来越多的人信任你 , 喜欢和你交往 。千万不要存在侥幸心理 , 认为失信一次无所谓 , 妨碍不大 , 或天下人多着呢 , 就对他一个人失信没事 。殊不知 , 有第一次就会有第二次 , 今天这样对待这个人 , 明天就会以同一方式对待那个人 , 时间长了 , 身边的人就都对你“敬而远之”了 。更重要的是 , 也许正是因为一次认为无所谓的违背诚信的行为 , 给自己带来无法弥补的灾难和损失!