《刘安世为谏官》原文及译文

《刘安世为谏官》原文及翻译
宋史
刘安世为谏官
【原文】刘安世,字器之 。父航 。终太仆卿 。【安世】登进土第,不就选,从学于司马光,咨尽心行己①之要 。光教之以诚,且令自不妄语②始 。迁起居舍人兼左司谏,进左谏议大夫 。安世仪状魁硕,音吐如钟 。初除③谏官,未拜命,入白母曰:“朝廷不以安世不肖,使在言路④ 。倘居其官,须明目张胆,以身任责,脱有触忤,祸谴立至 。主上方以孝治天下,若以老母辞,当可免 。”母曰:“不然 。吾闻谏官为天子诤臣,汝父平生欲为之而弗得,汝幸居此地,当捐身以报国恩 。正⑤得罪流放,无问远近,吾当从汝之所 。”于是受命 。在职累岁,正⑥色立朝,扶持公道 。其面折廷争,或帝盛怒,则执简却立,伺怒稍解,复前抗辞 。旁待者远观,蓄缩悚汗,目之曰:“殿上虎”,一时无不敬慑 。
(节选自“宋史”卷三百四十五)
【注释】①行已:是立身行事的意思 。②妄语:说假话 。③除:被授予官职 。④言路:指做谏官 。⑤正:纵然,即使 。⑥正:端庆、严肃 。
【译文】
【《刘安世为谏官》原文及译文】刘安世,字器之 。父亲刘航,官做到太仆卿#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end# 。刘安世中进士以后,不去参加铨选,跟随司马光学习,曾向司马光请教全心尽责、立身行事的关键 。司马光教导他要真诚,并要他从不说假话开始 。后来伍起居舍人兼左司谏,升任左谏议大夫 。刘安世体貌魁梧,声如洪钟 。在他刚刚被任命为谏官、尚未拜官任职时,上堂告诉母亲说:“朝廷不因为安世不贤,任命儿为谏官 。如果做了谏官,一定要有见识、敢做敢为,自己敢于承担责任,但倘若有冒犯皇上之处,灾祸便马上临头 。皇上正以孝道治天下,如果以母亲年老为托辞,应当可以避免任此官职 。”母亲说:“不对,我听说谏官是天子的直言敢谏的臣子,你父亲一辈子想任此职但未能如愿 。你有幸任此官职,应当舍弃身家性命来报答国恩 。即使获罪遭受流放,不论流放地点有多远,我都会跟你走 。”刘安世于是接受任命 。做谏官许多年,堂堂正正,主持公道 。他在朝廷上当面指陈政令得失,有时皇帝十分恼怒,他就握着手版退后一步站着,等到皇帝怒气渐消,又走上前激烈陈辞 。旁边的侍臣们远远地看着,退缩一边吓得淌汗,把他看作“殿上虎”,一时间没有不敬服他的 。

    推荐阅读