沈括《阳燧照物》原文和译文

【沈括《阳燧照物》原文和译文】沈括《阳燧照物》原文和译文
梦溪笔谈
阳燧照物
原文
阳燧照物皆倒,中间有碍故也 。算家谓之“格术”,如人摇橹,臬为之碍故也 。若鸢飞空中,其影随鸢而移,或中间为窗隙所束,则影与鸢遂相违:鸢东则影西,鸢西则影东 。又如窗隙中楼塔之影,中间为窗所束,亦皆倒垂,与阳燧一也 。阳燧面洼,以一指迫而照之则正;渐远则无所见;过此遂倒 。其无所见处,正如窗隙 。橹臬腰鼓碍之,本末相格,遂成摇橹之势,故举手则影愈下,下手则影愈上此其可见 。(阳燧面洼,向日照之,光皆聚向内,离镜一二寸,光聚为一店,大如麻菽,著物则火发,此则腰鼓最细处也 。)岂特物为然,人亦如是,中间不为物碍者鲜矣 。小则利害相易,是非相反;大则以己为物,以物为己 。不求去碍而欲见不颠倒,难矣哉 。(《酋阳杂俎》谓海翻则塔影倒,此妄说也 。影入窗隙则倒乃其常理 。)
译文
用阳燧照物体都是倒#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#立的影像,是因为中间有障碍的缘故 。算学家说这叫做“格术” 。譬如人摇橹,作支撑的小木桩成了橹的障碍一样 。像老鹰在空中飞行,它的影子随着鹰飞而移动,如果鹰和影子之间的光线被窗孔所约束,那么影子与鹰飞的方向就相反了 。又像窗孔中透过楼塔的影子,中间的光线被窗孔所约束,也都是倒垂,与阳燧的镜面是凹陷的,当一个手指靠近镜面时,像是正的;当手指渐渐移远到某一位置,像就不见了;超过这一位置,像就倒过来了 。那个看不见的地方,正如窗户的孔,架橹的木桩、腰鼓的腰成了障碍一样,物体与像相对,就成了摇橹的情形 。所以举起手来影子就越向下,放下手来影子就越向上,这应该是可以看得到的 。岂止物体是这样,人也如此,中间不被外物阻碍的很少 。小的就把利害互相改变,是非互相颠倒;大的就把自己当成外物,把外物当成自己 。不要求去掉障碍,却想看到不颠倒的物象,太难了啊!

    推荐阅读