翻译|“唱”rap,“讲”脱口秀,手语翻译让表演变得有声( 三 )


霍金斯回忆起她在《音乐之声》最后一场表演后,一位女士走过来告诉她,每年看《音乐之声》电影是她家的固定节目,但是她从来没有听到过里面的对话,也没有字幕。她说:“这次看音乐剧真是太棒了。这是我有生以来第一次了解到整个故事。”
翻译|“唱”rap,“讲”脱口秀,手语翻译让表演变得有声
文章插图

2014年美国手语诗歌和表演艺术节。
而在澳大利亚听障女孩贝基看来,她希望越来越多的观众能正视手语。比如火爆的《WAP》视频,一些翻译动作略带色情,但这不该被当做一种奇观,或者是笑料。
贝基说:“这是一种真正的语言,是我们的母语。高质量的手语出现在更多场合中,才意味着平等。我很想在电视上看到越来越多聋人也能理解的内容。我甚至希望在2032年布里斯班奥运会开幕表演的时候,包括歌曲在内,所有内容都能得到充分的诠释,不是由一个孤独的手语译者来做这项工作,而是多位手语译者都能站上舞台。”
“许多人说他们无法想象没有音乐的生活,而我无法想象的是没有手语译员的表演,他们让我更喜欢音乐,让我觉得活着。”

推荐阅读