功能|这个被忽视的翻译细节,需要一次吐槽

【功能|这个被忽视的翻译细节,需要一次吐槽】硬核书单年中小结 , 吐槽一个翻译出版现象 。 人文、社会科学领域的不少译著常将“注释”统一翻译为中文 , 被翻译的包括“文献出处” 。 但如果不保留原文(比如可不翻译 , 或在翻译后同时以括号保留原文) , 这一做法实际上让大多数文献出处失去了检索功能 。 原因之一是 , 将这些格式都翻译为中文后 , 它没有办法复原 , 因为翻译是可以多种多样的 。 这个时候你就会发现 , 这种做法其实是让注释丧失了它原本该有的检索功能 。 对此 , 你怎么看呢?

    推荐阅读