不要高估AI对人类语言的理解 我们需要承认深度学习的局限性( 八 )

机器翻译

2016年 , “纽约时报”杂志发布了一个很长的专题 , 解释了人工智能 , 或者更具体的深度学习 , 使谷歌的流行翻译引擎如何在准确性上实现飞跃 。 事实上 , 谷歌翻译已经有了很大的改进 。   

但是人工智能翻译有其自身的局限性 , 神经网络使用统计过程来翻译不同的语言 。 他们举例说明了单词和短语在目标语言中出现的不同模式 , 并尝试在翻译时选择最方便的模式 。 换句话说 , 它们是基于数学值的映射 , 而不是翻译单词的含义 。

相反 , 当人类进行翻译时 , 他们会考虑语言的文化和语境 , 文字和谚语背后的历史 。 在对单词做出决定之前 , 他们会对主题的背景进行研究 。 这是一个非常复杂的过程 , 涉及许多常识和抽象的理解 。 布鲁明顿印第安纳大学认知科学和文学教授道格拉斯霍夫斯塔特(Douglas Hofstadter)在“大西洋”杂志的作品中揭开了人工智能翻译的极限 。

推荐阅读