翻译|我的世界:梗体中文版mc,这个翻译“蕨”了!来自阴间的译名~

翻译|我的世界:梗体中文版mc,这个翻译“蕨”了!来自阴间的译名~

文章图片

翻译|我的世界:梗体中文版mc,这个翻译“蕨”了!来自阴间的译名~

文章图片

翻译|我的世界:梗体中文版mc,这个翻译“蕨”了!来自阴间的译名~

文章图片

翻译|我的世界:梗体中文版mc,这个翻译“蕨”了!来自阴间的译名~

文章图片

翻译|我的世界:梗体中文版mc,这个翻译“蕨”了!来自阴间的译名~

文章图片

翻译|我的世界:梗体中文版mc,这个翻译“蕨”了!来自阴间的译名~

文章图片

翻译|我的世界:梗体中文版mc,这个翻译“蕨”了!来自阴间的译名~

文章图片


这是一个《我的世界》Wiki编者私下“整活”的资源包!这是一个不仅仅只是改了名称 , 还改了音效、GUI、提示等等你所没想到一切可修改内容的资源包!这些来自“阴间”的译名看似搞笑 , 实则却深谙mc“梗”文化背后的奥秘~
下面 , 我们一步步走进“梗体中文版”的Minecraft 。

01、亮瞎眼的材质包;没错 , 这不是MOD , 而仅仅是一个资源包 , 名曰:梗体中文亮瞎眼包!!! 或者大家比较容易理解的材质包 , 其安装方法甚是简单 , 不用下载什么凌乱复杂的Forge , 基岩版和JAVA版均可使用 。 下面 , 将正式进入玩梗阶段!

02、加载界面;众所周知 , BUGJUMP是一个世界著名的工作室 , 其工作室总部位于美国总部的斯德哥尔摩 , 由1919年的端典人Notch创立 , 主要工作内容是开发Jvav版的Minecratf 。 (顺便玩了个“云”梗~ , 实际上这个bugjump的加载面似乎已经在最新的资源包中被移除了 。 )

03、第三步:语言选择——更替中文(天朝);加载玩资源包 , 你会发现mc没有丝毫变化 。 因为我们需要在语言选项中 , 换成梗体中文版的mc 。 这一点至关重要 。

04、你精通八国语言么?一个很魔幻的Minecraft设置界面 , 梗体中文叫它控制面板 , 在控制面板中资源包叫做“亮目害眼包” , 语言则翻译为“你精通八国语言吗?”所以这是“致敬”早年间那位号称精通多国语言 , 并造就了雷石东直放站的大触么?

05、接下来是游戏难度的选择;梗体中文版mc给了四个游戏难度的选项:“怂”“easy”“硬”“一般般” , 根据常规的《我的世界》难度理解 , 这里应该分别是:和平、容易、困难和普通 。 选什么难度好呢?这时候我脑海中浮现了籽岷大大的话:“针男人 , 就是要硬气一点!”于是我们选择 难度:硬!

06、“镐黄色”;此镐实则黄金镐 , 在主手时攻击伤害高达整整2点!手速更是惊人的1.2!我的天!也就是说面对僵尸手握黄金镐随便抖个十来下就能轻松带走一只僵尸伞兵!(所以 , 你的手是抽筋了么这么能抖?)PS:这个镐子 , 似乎有点不正常啊 , 难道是为了“点题”成金?


07、砍手岩;萌新三连问 , 这是什么石头?有什么用?怎么挖不掉?大佬曰:此石名曰砍手岩 , 再问砍手!据说此前梗体中文mc曾翻译为“硬?硬的东西” 。 实际上基岩如今已经不再是《我的世界》最硬的方块了 , 至少从爆炸抗性上来说 , 它要弱于屏障方块 。

推荐阅读