捕捉不同的“声音”
科技频道提示您本文原始标题是:捕捉不同的“声音”
尤今 新加坡作家
最近,新加坡公众告示牌上的翻译文字频频出错;我和美国诗人暨翻译家白雪丽(Shelly Brant)聊起这个病态现象时,她一针见血地说道:“那些文字,一看便知道是翻译器的杰作。翻译器拥有一个绝顶聪明的脑袋,能够根据设定的条规在电光火石间把不同国家的语言翻译出来;然而,译文之所以生硬,甚至,错误百出,原因就在于这个翻译器徒有脑袋而缺乏一个可以到处跑动的身体。”
她进一步解释道:语言是活的,在不同的语境里、不同的情况下,甚至,出自性格相异者的口里,同样的词汇所要表达的意思可能是截然不同的;而这,就是语言的多样性、复杂性,同时也是语言的大魅力了。有脑袋而没身体的翻译器,缺乏了在外跑动的条件、欠缺了和他人接触的机会,只能一板一眼地闭门造车,自然难以产生完美的工作效果了。
推荐阅读
- 大话西游2|大话西游2:全服一流敏队的物资有何不同?这支队伍说出了答案
- csgo|大菠萝整活不断,当场兑现flag?当场表示:每天不同丝!
- 暴雪|正式服G团回归在即?新总裁亲自为G团代言,外服喷子却不同意
- 我的世界|我的世界:不同人眼里的游戏画面,一个满不在乎,一个冷汗狂冒
- |S11淘汰赛数据盘点:场均时长为33分 55个不同英雄登场
- 上单|英雄联盟手游上路兵线控在不同地方的优缺点
- 金泰相|Doinb、小天道歉的6点不同,一个模棱两可,另一个诚意满满?
- 最强蜗牛|原神世界等级3和4的区别,角色和敌人的等级上限不同!
- 魔兽世界|魔兽世界:正式服不见萌新,时代不同了,方式也变了
- edg战队|放皇子和放猛犸,英雄联盟S11全球总决赛和TI10迎来了不同的结局