英语|“英雄所见略同”英语怎么说?看到答案后只想说怎么可以这么简单!
“英雄所见略同”表达的意思是“英雄人物的见解基本相同” 。 而在日常口语交流中 , 我们常常会用这个词语来表示“对意见相同的双方表示赞美” 。
那这个词语用英语怎么表达才算地道?又得有“英雄”的意味在里面 , 又得表达“略同”的意思...听起来怪难的 。 走 , 一起瞅瞅去:
Great minds think alike:英雄所见略同
【例句】
So you gave her the same advice! This shows that great minds think alike.
你也对她提出这样的意见!真是英雄所见略同 。
惊不惊喜意不意外?没错 , 人家就是这么简单啊 。 不过细想想 , 这翻译也是挺厉害的 。
想要表达“见解” , 其实我们可以直接用“minds--头脑 , 思维方式”嘛 , 加个“great”是不是就更显高大上了?这可是“great minds--伟大的想法”...瞬间让人联想到“只有厉害的人物(英雄)才能想到绝招”的感觉...而“alike”本身就有“十分相像地; 很相似地”的意思 , 在这里译为“略同” , 是不是也算正好对应?
如此一来 , 再回过头去看看“英雄所见略同”的英语表达“Great minds think alike” , 是不是得竖个大拇指了?
当然 , 为了表达“英雄”这个意思啊 , 还有这样的翻译:
All heroes think alike.
英雄所见略同 。
【例句】
All heroes think alike. I'll see you tomorrow, thanks!
英雄所见略同 , 明天见 , 谢谢!
这个就更直截了当啊 , 你不是要表达“英雄”吗?那我直接扔个英雄--hero给你 , 哈哈 。
【英语|“英雄所见略同”英语怎么说?看到答案后只想说怎么可以这么简单!】你呢?更喜欢哪一个?
推荐阅读
- 艾尔登法环|“艾尔登法环”中你绝对没有去过的地方
- 壁纸|“这可是打游戏必备表情包”
- 单杠|靠一张嘴“封神”,他终于火出圈
- 原神|原神:外网曝夜兰被加强,“天后”地位稳了,零命有望超满命行秋
- 夜兰|原神:外网曝夜兰被加强,“天后”地位稳了,零命有望超满命行秋
- 成吉思汗|s27赛季“分手”系统突袭,赵云重做巨帅,成吉思汗玩家哭了
- 胡桃|原神:2.7胡桃起飞!夜兰Q技能机制太猛,“中水概念”引发争议
- 表情包|头像分享第13期|“你也很为我着迷吧”
- 挖掘机|金铲铲霓虹之夜:挖掘机“赌狗”强度如何?拿到神装噬神三星泽丽
- 张大仙|TTG“觉醒”3比1赢下WE,压力给到了张大仙,不赢一场比赛就要出局