《雨霖铃》翻译是什么

《雨霖铃·寒蝉凄切》是宋代词人诗人柳永的作品,此词上片细腻刻画了情人离别的场景,抒发离情别绪;下片着重摹写想象中别后的凄楚情状 。那么《雨霖铃》翻译是什么 。
《雨霖铃》翻译是什么 1、雨霖铃翻译节选:自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?
2、雨霖铃·寒蝉凄切:寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇 。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发 。执手相看泪眼,竟无语凝噎 。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔 。
3、多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节 。今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月 。此去经年,应是良辰好景虚设 。便纵有千种风情,更与何人说!
4、雨霖铃译文:秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住 。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发 。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来 。想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边 。
【《雨霖铃》翻译是什么】5、自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了 。这一去长年相别,(相爱的人不在一起)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设 。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢?
6、雨霖铃创作背景:柳永因作词忤仁宗,屡试不第,所以心中失意忧愤,常流连秦楼楚馆为歌伶乐伎撰写曲子词 。此词当为柳永从汴京南下时与一位恋人的惜别之作 。
7、雨霖铃后世影响:这首词影响很大,是宋元时期广泛流传的“宋金十大曲”之一 。宋元笔记里记载了有关这首词的种种传说 。金元杂剧、散曲引用词中句子或运用其语意的非常多 。董西厢“长亭送别”一段,写张生、莺莺在清秋季节里离别,以及张生别后酒醒梦回时的凄凉情景,艺术构思上可以看出这首词对它的影响 。
以上的就是关于《雨霖铃》翻译是什么的内容介绍了 。

    推荐阅读