"格路"一词难倒冬奥会现场翻译 独一无二的意思

2月12日 , 在北京国家速滑馆举行的2022年冬奥会男子500米决赛中 , 中国队的速度滑冰运动员高亭宇以34.32秒创造了新的冬奥会纪录 。

"格路"一词难倒冬奥会现场翻译 独一无二的意思

文章插图
在接受赛后采访时 , 有采访人员让高亭宇用一个词概括自己的性格 , 高亭宇思考了一下 , 笑着说 , “我比较 , 格路吧 。”
"格路"一词难倒冬奥会现场翻译 独一无二的意思

文章插图
说完 , 现场空气一片宁静 , 大家都等着他继续说呢 , 没想到他竟然不说了 。场面陷入尴尬 , 因为同声传译员对他所说的这个词毫无概念……
"格路"一词难倒冬奥会现场翻译 独一无二的意思

文章插图
那“格路”是什么意思呢?高亭宇所说的“格路”是东北方言 , 代表的是“格外不同 , 路数不大众” 。通常指一个人的行为方式或者性格与一般人不一样 , 不是一般人的路数 , 多带有贬义色彩 , 也可以用于熟人间开玩笑或者自嘲 。
同时 , 也表示一个人比较反常 , 老是跟多数人拧着来 。高亭宇笑着用“格路”二字评价自己的性格特点 , 带着些许自嘲 。网友评论:
"格路"一词难倒冬奥会现场翻译 独一无二的意思

文章插图
“格路”英文到底要怎么翻译呢?英语中接近这个意思的单词是weird , 形容一个人怪异、不寻常 。
《柯林斯词典》对“weirdo”的释义是:
If you describe someone as a weirdo, youdisapprove of them because they behave in an unusual way which you finddifficult to understand or accept. (Informal, mainly Spoken)这里不能翻译成unique , 因为unique虽然有“独特”、“独一无二”的含义 , 但常带有褒义色彩 。夺冠运动员形容自己性格和一般人不一样 , 用“格路”有自嘲、开玩笑的色彩 , 若翻译成unique反而成了自夸 , 与运动员的本意不符 。还可以尝试着用“offbeat”这个词 , 《美国传统词典》中这样解释道:“Not conforming to an ordinary type or pattern; unconventional”.“我比较格路吧 。”“I am sort of offbeat.”
"格路"一词难倒冬奥会现场翻译 独一无二的意思

文章插图
网友给出的翻译:
"格路"一词难倒冬奥会现场翻译 独一无二的意思

文章插图
王濛表示 ,  “格路啊 , 就是和外国采访人员说起来的时候 , 我们中国啊 , 地大物博 , 五千年的历史 , 因此呢 , 这是东北地区的方言 。我说这么多 , 就是给采访人员打字的时间 。”
随后 , 王濛用英语做出了解释 , “是这样的 , 格路就是特殊 。如果你觉得特殊还不够 , 就是非常特殊 。如果你觉得非常特殊还不够 , 那就是非常特殊PLUS 。你明白吗?”
“最简单地告诉你 , 就是特别 , 非常特殊PLUS 。”
你怎么翻译“格路”的?欢迎留言!
#冬奥会# #速度滑冰##见证王濛的成长时刻#
【"格路"一词难倒冬奥会现场翻译 独一无二的意思】@乐译通翻译专注翻译服务和翻译质量!

    推荐阅读