为什么市场上的外国名著译本卖的最多的反而是翻译水平一般的
【为什么市场上的外国名著译本卖的最多的反而是翻译水平一般的】现在新出的重译本,有的东抄西抄,把旧译本中人名、地名略改几字,大功告成;有的是亲自译了,下的功夫不够,水平不敢恭维.这是缺乏翻译精神”.重译是有必要,但不可滥,态度认真,要对得住读者,要有翻译精神” 。
推荐阅读
- 母亲节收孩子的礼物感言 关于母亲节收孩子的礼物感言
- 祝三八妇女节的贺词
- 傳字的意思 傳是什么意思
- 验孕棒多久能测出来
- 快手什么时候出来的
- 古代分享的名言
- 换手率和成交量的关系是什么
- come的喂abc是什么歌
- 失落的说说
- 僢怎么读 僢的拼音是什么
