杜甫 《丽人行》全文翻译鉴赏


丽人行
杜甫
系列:唐诗三百首
丽人行
三月三日天气新,长安水边多丽人 。
态浓意远淑且真 , 肌理细腻骨肉匀 。
绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟 。
头上何所有 , 翠微盍叶垂鬓唇 。
背后何所见 , 珠压腰衱稳称身 。
就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦 。
紫驼之峰出翠釜,水晶之盘行素鳞 。
犀箸厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶 。
黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍 。
箫鼓哀吟感鬼神 , 宾从杂沓实要津 。
后来鞍马何逡巡,当轩下马入锦茵 。
杨花雪落覆白苹,青鸟飞去衔红巾 。
灸手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔 。
注解
1、翠微:薄薄的翡翠片 。微:一本作「为」;
2、?叶:?彩的花叶 , ?彩是妇女的发饰;
3、鬓唇:鬓边 。
4、珠压:谓珠按其上,使不让风吹起,故下云「稳称身」 。
5、腰?:这里作腰带解;
6、后来鞍马:指杨国忠,却故意不在这里明说 。
7、逡巡:原意为欲进不进,这里是顾盼自得的意思 。
8、杨花句:旧注以为指杨国忠与虢国夫人的暧昧关系,又引北魏胡太后和杨白花私通事 , 因太后曾作「杨花飘荡落南家」,及「愿衔杨花入窠里」诗句 。后人有「杨花入水化为浮萍」之说 , 又暗合诸杨之姓及兄妹丑行 。
9、青鸟:神话中鸟名 , 西王母使者 。相传西王母将见汉武帝时,先有青鸟飞集殿前(见《汉武故事》) 。后常被用作男女之间的信使 。红巾,妇女所用的红帕 , 这里是说使者在暗递消息 。
译文
三月三日阳春时节天气清新,
长安曲江河畔聚集好多美人 。
姿态凝重神情高远文静自然,
肌肤丰润胖瘦适中身材匀称 。
绫花绫罗衣裳映衬暮春风光 ,
金丝绣的孔雀银丝刺的麒麟 。
头上戴的是什么呢?
翡翠片?花叶直贴到鬓角边 。
背后缀的是什么呢?
宝珠压住裙腰多么稳当合身 。
其中有云幕椒房的后妃至亲,
皇上封为虢国和秦国二夫人 。
翡翠蒸锅端出香喷的紫驼峰,
水晶圆盘送来肥美的白鱼鲜 。
吃腻了犀角的筷子久久不动 ,
鸾刀切著细肉丝空忙了一场 。
宦官骑马飞来却不扬起灰尘,
御厨络绎不绝送来海味山珍 。
笙箫鼓乐缠绵宛转感动鬼神 ,
宾客随从满座都是达官贵人 。
姗姗来迟的骑马人踌躇满志,
到轩门才下马步入锦褥茵亭 。
白雪似的杨花飘落覆盖浮萍,
使者象传情的青鸟勤送红巾 。
气焰熏灼不可一世天下绝伦,
千万不要近前担心丞相恼怒!
赏析
??诗是讽刺杨氏国戚之奢侈 *** ,侧面反映了玄宗的昏庸和朝政的腐败 。开首十句是描写上已日曲江水边踏青的丽人如云,体态娴雅,姿色优美,衣着华丽 。「就中」十句,具体写出丽人中虢、秦、韩三人,她们器皿雅致 , 肴馔精美,箫管悠扬 。「后来」六句 , 写杨国忠之炫赫,意气骄恣,势焰熏灼 。
【杜甫 《丽人行》全文翻译鉴赏】??全诗语极铺排,富丽华美中蕴含清刚之气 。虽然不见讽刺的语言,但在维妙维肖的描摹中,隐含犀利的匕首,讥讽入木三分 。

    推荐阅读