滇游日记 的原文及翻译是什么 滇游日记原文及翻译注释


滇游日记 的原文及翻译是什么 滇游日记原文及翻译注释

文章插图
大家好,小甜来为大家解答以下的问题,关于滇游日记原文及翻译注释,滇游日记 的原文及翻译是什么这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文:复去黔而入滇 , 高枕一宵矣 。
2、就火炊饭欲行,主人言:“此去黄泥河二十里,水涨舟莫能渡,须少需等待之 。
3、”盖是河东岸无居庐,先有去者,亦俱反候于此 。
4、余见雨势不止 , 惮于往返 , 乃扫剔片地 , 拭木板为几 , 匡坐正坐敝茅中,冷则与彝妇同就湿焰 。
5、盖一茅之中,东半畜马,西半则主人之捐 , 榻前就地煨湿薪以为爂cuàn即云南的火塘,爂北即所置几地也,与其榻相隔止一火 。
6、夜则铺茅以卧,日则傍火隐几 。
7、雨虽时止,檐低外泞,不能一举首辨群山也 。
8、初二日夜雨仍达旦 。
9、主人言:“今日涨愈甚,舟益难渡 。
10、明日为街子,贵州为”场“,云南为”街子“,广西为”墟“ 。
11、候渡者多 , 彼舟不得不至 。
12、即余亦同行也 。
13、”余不得已,复从之 。
14、匡坐如昨日,就火煨粥,日三啜焉,枯肠为润 。
15、是日当午,雨稍止 。
16、忽闻西岭喊声,寨中长幼俱遥应而驰 。
17、询之 , 则豺狼来负羊也,幸救者,伤而未死 。
18、夫日中而凶兽当道,余夜行丛薄中,而侥幸无恐 , 能忘高天厚地之灵祐哉!忽见层崖之上,有洞东向,余竟仰攀而上 。
19、其上甚削,半里之后,土削不能受足,以指攀草根而登 。
20、已而草根亦不能受指 , 幸而及石;然石亦不坚,践之辄陨 , 攀之亦陨,间得一稍粘者,绷足挂指,如平帖于壁 , 不容移一步,欲上既无援欲下亦无地生平所历危境无逾此者 。
21、久之,先试得其两手两足四处不摧之石,然后悬空移一手,随悬空移一足 , 一手足牢,然后悬空又移一手足,幸石不坠;又手足无力欲自坠,久之 , 幸攀而上 。
22、译文:戊寅年(崇祯十一年,1638)九月初一日雨通宵达旦一直没停 。
23、起床去观赏云南、贵州两省交界处的山脉,出了山峡口 。
24、〔碧酮在峡谷西南面的山下,其北面的山冈上就是红板桥 , 红板桥属于贵州省地界 。
25、〕又离开贵州省而进入云南?。哒砦抻堑厮艘灰?。
26、就着火塘做饭准备出发,主人说:“这里距离黄泥河二十里,河水一涨船就无法渡过去,必须稍稍等待 。
27、”因为黄泥河东岸没有人家居住,有先去河边的人,也都要返回到这里等侯 。
28、我看雨没有停的趋势,怕来回往返,于是就在简陋的茅屋里清扫出一小块地方,把木板擦干净后作为小桌子坐着,冷了就和彝族妇女一同靠近烧湿柴的火塘 。
29、这一间茅草屋中,靠东的一半畜养马匹,靠西的一半则是主人的床铺,床铺面前就地埋个火塘烧烤湿柴 , 火塘北面是我放小桌子的地方,与主人的床铺仅相隔一个火塘 。
30、夜晚铺上茅草就睡 , 白天则在紧靠火塘坐在小桌子前 。
31、有时雨虽然停了,但屋檐低矮、门外泥泞,不能一抬头就看清群山 。
32、初二日雨仍然通宵达旦地下 。
33、主人说:“今天河水涨得更加厉害,船只更难渡过去 。
34、明天是街子,〔贵州省叫“场”,云南省叫“街子”,广西省叫“墟” 。
35、〕等侯渡船过河的人很多 , 那渡船不得不划过来 。
36、到时我也和你一齐走 。
37、”我没有其它办法,又听从了 。
38、和昨天一样坐在屋里,就着火塘煮稀饭,一日三餐,干瘪的肠胃得以滋润 。
39、这天中午 , 雨渐渐停了 。
40、忽然听到西边山岭传来喊声,寨子里的男女老少都呼喊起来响应这远方的喊声,并急急忙忙地奔过去 。
41、询问后才知道,是豺狼来拖羊,幸而救得及时,羊虽然受伤却没死 。
42、大白天的中午都有猛兽在大路上出没 , 我连夜在草木丛杂的地方行走,而侥幸没受到惊吓 , 怎能忘记天神地灵的保佑呢!突然发现层层悬崖的上面,有个洞口朝东的山洞 , 我抬着头攀岩上去 。
43、(悬崖)上面非常陡峭,攀登了半里路之后 , 土崖太陡峭搁不下脚,用手抓着草根向上攀登 。
44、不一会草根也禁不住我了 , 幸亏到了石崖地带;但是石头也不结实,踩一下就掉落,扒一下也掉落,偶尔能找到一个稍微牢固的石头,绷紧了脚扒住了手指,就像平贴在崖壁上,不能动一步,想往上没有援助想往下也没有地方,是我生平经历的最危险的境地 。
45、过了好长时间,先试着找到两手两脚周围牢固的石头,然后身体悬空挪动一只手 , 随即再悬空挪动一只脚,一只手一只脚抓牢以后,然后又悬空挪动另一只手另一只脚,幸亏石头没有掉落;手脚又感到没有力气想自己坠落,很长时间,幸好攀上去了 。
46、扩展资料:赏析:滇,即今云南省,境内有湖滇池,故用“滇”代称 。
47、《滇游日记》所著最多,对其境内风景人物、民俗涉及颇广,且有详尽考备 , 是今之研究云南旅游资源以及民俗文化的重要资料 。
48、《滇游日记》是徐霞客遗留下的文字中最丰富的部分,对云南风物、山川、特产、民俗等等的记叙最为详细 。
49、记游可分为几大版块:东、东南部以滇池、碧鸡山、颜洞、盘江为其重点 , 并著有《盘江考》专篇 。
50、中部仍以滇池为轴反复考察其水系山脉 。
51、西、西北部以洱海、点苍山(亦名苍山)、鸡足山为中心,向西北延伸至丽江、解脱林 。
52、《游记》后有《鸡山志目》和《鸡山志略》一、二 , 对鸡山之景观一一列出,并皆有说明 , 文笔点化甚精 。
53、其后又列有《丽江纪略》和《法王缘起》二篇 。
54、最后,特别值得一提的是《溯江纪源》 。
55、徐霞客经过自己精密的考察和大胆的推测 , 主要辨析了我国两条最大的河流长江和黄河的发源、流域情况 。
56、同时对其水系也进行了较为详尽的考察与说明,澄清了在此以前的种种误说与妄说 , 已具有了相当高的科学价值 。
57、参考资料:百度百科-滇游日记 。
【滇游日记 的原文及翻译是什么 滇游日记原文及翻译注释】本文分享完毕,希望对大家有所帮助 。

    推荐阅读