晁错《论贵粟疏》原文及译文

晁错《论贵粟疏》原文及翻译
原文:
民贫,则奸邪生 。贫生于不足,不足生于不农,不农则不地著①,不地著则离乡轻家,民如鸟兽 。虽有高城深池,严法重刑,犹不能禁也 。夫寒之于衣,不待轻暖;饥之于食,不待甘旨②;饥寒至身,不顾廉耻 。人情一日不再食则饥,终岁不制衣则寒 。夫腹饥不得食,肤寒不得衣,虽慈母不能保其子,君安能以有其民哉?明主知其然也,故务民于农桑,薄赋敛,广畜积,以实仓廪,备水旱,故民可得而有也 。
今农夫五口之家,其服役者③不下二人,其能耕者不过百亩,百亩之收不过百石 。春耕,夏耘,秋获,冬藏,伐薪樵,治官府,给徭役;春不得避风尘,夏不得避暑热,秋不得避阴雨,冬不得避寒冻,四时之间,亡日休息 。又私自送往迎来,吊死问疾,养孤长幼在其中 。勤苦如此,尚复被水旱之灾,急政暴虐,赋敛不时,朝令而暮当具 。有者半贾而卖,无者取倍称之息;于是有卖田宅、鬻子孙以偿债者矣 。
方今之务,莫若使民务农而已矣 。欲民务农,在于贵粟;贵粟之道,在于使民以粟为赏罚 。今募天下入粟县官,得以拜爵,得以除罪 。如此,富人有爵,农民有钱,粟有所渫④ 。夫能入粟以受爵,皆有余者也 。取于有余,以供上用,则贫民之赋可损,所谓损有余、补不足,令出而民利者也 。顺于民心,所补者三:一曰主用足,二曰民赋少,三曰劝农功 。(节选自晁错《论贵粟疏》,有删节)
注释:①不地著:不能定居一地 。②旨:味美 。③服役者:劳作的人 。④渫:流通 。
译文:
百姓生活贫困了,就会去做邪恶的事 。贫困是由于不富足,不富足是由于不务农,不从事农业就不能在一个地方定居下来,不能定居就会离开乡土,轻视家园,像鸟兽一样四处奔散 。这样的话,国家即使有高大的城墙,深险的护城河,严厉的法令,残酷的刑罚,还是不能禁止他们 。受冻的人对衣#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#服,不要求轻暖;挨饿的人对于食物,不要求香甜可口;饥寒到了身上,就顾不上廉耻了 。人之常情是:一天不吃两顿饭就要挨饿,整年不做衣服穿就会受冻 。那么,肚子饿了没饭吃,身上冷了无衣穿,即使是慈母也不能留住她的儿子,国君又怎能保有他的百姓呢?贤明的君主懂得这个道理,所以让人民从事农业生产,减轻他们的赋税,大量贮备粮食,以便充实仓库,防备水旱灾荒,因此也就能够拥有人民 。
现在农夫中的五口之家,家里可以参加劳作的不少于二人,能够耕种的土地不超过百亩,百亩的收成,不超过百石 。他们春天耕地,夏天耘田,秋天收获,冬天储藏,还得砍木柴,修理官府的房舍,服劳役;春天不能避风尘,夏天不能避署热,秋天不能避阴雨,冬天不能避寒冻,一年四季,没有一天休息;在私人方面,又要交际往来,吊唁死者,看望病人,抚养孤老,养育幼儿,一切费用都要从农业收入中开支 。农民如此辛苦,还要遭受水旱灾害,官府又要急征暴敛,随时摊派,早晨发命令,晚上就要交纳 。交赋税的时候,有粮食的人,半价贱卖后完税;没有粮食的人,只好以加倍的利息借债纳税;于是就出现了卖田地房屋、卖妻子儿女来还债的事情 。

推荐阅读