《聊斋志异·王子安》原文及译文

《聊斋志异·王子安》原文及翻译
原文:
王子安,东昌名士,困于场屋 。入闱后,期望甚切 。近放榜时,痛饮大醉,归卧内室 。忽有人白:“报马来 。”王踉跄起曰:“赏钱十千!”家人因其醉,诳而安之曰:“但请睡,已赏矣 。”王乃眠 。俄又有入者曰:“汝中进士矣!”王自言:“尚未赴都,何得及第?”其人曰:“汝忘之耶?三场毕矣 。”王大喜,起而呼曰:“赏钱十千!”家人又诳之如前 。又移时,一人急入曰“汝殿试翰林,长班在此 。”果见二人拜床下,衣冠修洁 。王呼赐酒食,家人又绐之,暗笑其醉而已 。久之,王自念不可不出耀乡里,大呼长班,凡数十呼无应者 。家人笑曰:“暂卧候,寻他去 。”又久之,长班果复来 。王捶床顿足,大骂:“钝奴焉往!”长班怒曰:“措大无赖!向与尔戏耳,而真骂耶?”王怒,骤起扑之,落其帽 。王亦倾跌 。
妻入,扶之曰:“何醉至此!”王曰:“长班可恶,我故惩之,何醉也?”妻笑曰:“家中止有一媪,昼为汝炊,夜为汝温足耳 。何处长班,伺汝穷骨?”子女皆笑 。王醉亦稍解,忽如梦醒,始知前此之妄 。然犹记长班帽落 。寻至门后,得一缨帽如盏大,共疑之 。自笑曰:“昔人为鬼揶揄,吾今为狐奚落矣 。”
异史氏曰:“秀才入闱,有七似焉:初入时,白足提篮,似丐 。唱名时,官呵隶骂,似囚 。其归号舍也,孔孔伸头,房房露脚,似秋末之冷蜂 。其出场也,神情惝恍,天地异色,似出笼之病鸟 。迨望报也,草木皆惊,梦想亦幻 。时作一得志想,则顷刻而楼阁俱成;作一失志想,则瞬息而骸骨已朽 。此际行坐难安,则似被絷之猱 。忽然而飞骑传人,报条无我,此时神色猝变,嗒然若死,则似饵毒之蝇,弄之亦不觉也 。初失志,心灰意败,大骂司衡无目,笔墨无灵,势必举案头物而尽炬之;炬之不已,而碎踏之;踏之不已,而投之浊流 。从此披发入山,面向石壁,再有以‘且夫’、‘尝谓’之文进我者,定当操戈逐之 。无何,日渐远,气渐平,技又渐痒,遂似破卵之鸠,只得衔木营巢,从新另抱矣 。如此情况,当局者痛哭欲死,而自旁观者视之,其可笑孰甚焉 。王子安方寸之中,顷刻万绪,想鬼狐窃笑已久,故乘其醉而玩弄之 。床头人醒,宁不哑然失笑哉?顾得志之况味,不过须臾;词林诸公,不过经两三须臾耳,子安一朝而尽尝之,则狐之恩与荐师等 。”
(选自《聊斋志异》)
译文:
王子安是东昌府的名士,一直科场失意 。一次,进入考场后,他对自己的期望很高 。到接近放榜时,他痛饮大醉,回来躺在卧室中 。忽然有人说:“报马来了 。”王子安踉踉跄跄地起来说:“赏钱十千!”家人因他喝醉,就骗着安慰他说:“你只安心睡觉吧,已经给过赏钱了 。”王子安便睡了 。过一会儿又有人进来说:“你中进士了!”王子安自言自语地说:“我还没有进京参加进士考试,怎能考取进士呢?”那人说:“你忘了吗?三场都考完了 。”王子安大喜,起来大喊:“赏钱十千!”家人又像先前#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#那样哄骗着他 。又过不久,一个人急急地走进来说:“你殿试后出任翰林,长班在此恭候 。”果然看见二人跪在床下,衣冠整齐洁净 。王子安喊赐给他们酒食,家里人又哄着他,暗自笑王子安喝醉了 。过了好一段时间,王子安心想,既然高中了就不可不到乡里炫耀一番,大喊长班,喊了几十遍没有人答应 。家里人笑着说:“你先躺着等候,我们去寻找他 。”过了许久,长班果然又来了 。王子安捶床跺脚,大骂说:“你这蠢奴才去了哪里!”长班发脾气说:“臭无赖!先前同你开个玩笑,你当真以为中了,在这里骂人呀?”王子安发怒了,突然跳起来打他,打落了他的帽子 。王子安自己也跌倒了 。妻子进来,扶他起来,说:“怎么醉成这样子!”王子安说:“长班太可恶,我所以惩罚他,哪里醉了 。”妻子笑了,说:“家里只有我这老婆子,白天给你做饭,晚上给你暖脚,哪里有长班,伺候你这把穷骨头?”儿女听说都笑了起来 。王子安的醉意稍解,突然感到如梦初醒,才发现先前之事都是假的 。但还记得长班的帽子被打落在地上 。一直找到后门口,才找到一个像酒盏大小的红缨小帽,都感到怀疑 。王子安自己嘲笑说:“过去有人被鬼嘲笑,我今天被狐狸戏弄了 。”

推荐阅读