《驹支不屈于晋》原文及牙译文
《驹支不屈于晋》原文及翻译
原文:
会于向 。将执戎子驹支 。范宣子亲数诸朝,曰:“来!姜戎氏!昔秦人追逐乃祖吾离于瓜州,乃祖吾离披苫盖、蒙荆棘以来归我先君 。我先君惠公有不腆之田,与女剖分而食之 。今诸侯之事我寡君不如昔者,盖言语漏泄,则职女之由 。诘朝之事,尔无与焉 。与,将执女 。”对曰:“昔秦人负恃其众,贪于土地,逐我诸戎 。惠公蠲其大德,谓我诸戎,是四岳之裔胄也,毋是翦弃 。赐我南鄙之田,狐狸所居,豺狼所嗥 。我诸戎除翦其荆棘,驱其狐狸豺狼,以为先君不侵不叛之臣,至于今不贰 。
【《驹支不屈于晋》原文及牙译文】昔文公与秦伐郑,秦人窃与郑盟,而舍戍焉,于是乎有殽之师 。晋御其上,戎亢其下,秦师不复,我诸戎实然 。譬如捕鹿,晋人角之,诸戎掎之,与晋踣之 。戎何以不免?自是以来,晋之百役,与我诸戎相继于时,以从执政,犹殽志也,岂敢离逷?今官之师旅无乃实有所阙,以携诸侯,而罪我诸戎!我诸戎饮食衣服不与华同,贽币不通,言语不达,何恶之能为?不与于会,亦无瞢 。”赋《青蝇》而退 。宣子辞焉,使即事于会,成恺悌也 。
译文:
晋国范宣子同各国大夫在向地会晤 。会晤时准备拘捕姜戎首领驹子 。范宣子亲自在殿上指责他,说:“来!姜戎氏!从前奏国人在瓜州追逐你的祖父吾离,你祖父吾离身披白茅,头戴荆条,前来归附我们先君 。我们先君惠公仅有不多的田地#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#,还与你们平分了,以供给食用 。现在诸侯事奉我们国君不如从前了,大概是言语泄漏了出去,主要是由于你的原故 。明早会晤的事,你不要参加了 。参加,就拘捕你 。”驹支回答说:“从前秦国人倚仗他们人多,对土地贪得无厌,驱逐我们戎人 。惠公表示了大恩大德,说我们戎人,是四岳的后代,不要抛弃这些人 。赐给我们南部边境的田地,那里是狐狸居住,豺狼吼叫的地方 。我们戎人铲除了那里的荆棘,驱逐了那里的狐狸豺狼,成为先君不侵扰不背叛的臣属,直到现在没有二心 。
从前文公与秦国讨伐郑国,秦国人偷偷与郑国订盟,并在郑国安置了戍守的人,于是就发生了殽山之战 。晋军在前面迎击,戎人在后面抵抗,秦军有来无回,实在是我们戎人使他陷入这个境地的 。譬如捕鹿,晋国人抓住它的角,戎人拖住它的腿,与晋国人一起将它摔倒 。戎人为什么不能免于罪?从这次战役以来,晋国的所有战役,我们戎人都是相继按时参加,前来追随执政,同殽山之战时的心意一样,岂敢背离疏远?现在执政下面的大夫们恐怕的确有不足的地方,而使诸侯离心,却归咎我们戎人!我们戎人的饮食衣服与华夏之族不同,聘问不通,言语不同,怎能去做坏事?不到会参加,也没有什么可烦恼的 。”于是朗诵了《青蝇》一诗,然后退出 。宣子表示道歉,并让他到会参与事务,以便成全自己平易近人的君子的声名 。