《蔡文姬求情》原文及翻译
《蔡文姬求情》原文及翻译
原文:
董祀为屯田都尉① , 犯法当②死 。文姬③诣曹操请之 。时公卿、名士及远方使驿④坐者满堂 。操谓宾客日:“蔡伯喈女在外 , 今为诸君见之 。”及文姬进 , 蓬首徒行 , 叩头请罪 , 音辞清辩 , 旨甚酸哀 , 众皆为改容 。操日:“诚实相矜 , 然文状⑤已去 , 奈何?”文姬曰:“明公⑥厩马万匹 , 虎士成林 , 何惜疾足一骑 , 而济垂死之命乎!”操感其言 , 乃追原⑦祀罪 。
(选自《后汉书?董祀妻传》)
[注释】①屯田都尉:职官名称 。②当:判决 。③文姬:蔡文姬 。④使驿:使者 。⑤文状:文书 。⑥明公:对曹操的敬称 。⑦原:原谅 , 此指赦罪 。
【《蔡文姬求情》原文及翻译】译文:
董祀作屯田都尉的官职 , 触犯法律被判决死罪 。蔡文姬面见曹操请求(赦免)他 。当时大臣、名士以及从远方外国来的使者满满的坐在殿里 。曹操对他的客人们说:“蔡伯喈的女儿#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#就在门外 , 今天我请诸位见一见 。”蔡文姬进来的时候 , 头发凌乱 , 光脚走路 , 向曹操磕头请罪 , 说话条理清晰 , 语意非常酸楚哀痛 , 众人都被她感动了 。曹操说:“就算真的像你说得那么可怜 , 但是降罪的文书已经发下去了 , 怎么办呢?”蔡文姬说:“明公您马厩里的好马成千上万 , 勇猛的士卒不可胜数 , 还吝惜一匹快马来拯救一条垂死的生命吗?”曹操被她的话感动 , 于是派人追回文书赦免了董祀的罪 。
注释
①屯田都尉:职官名称 。②当:判决 。③文姬:蔡文姬 。④使驿:使者 。⑤文状:文书 。⑥明公:对曹操的敬称 。⑦原:原谅 , 此指赦罪 。[1]
2注释译文字词注释
董祀:蔡文姬的丈夫
蔡文姬(2张)屯田都尉:职官名称
当:判决
使驿:使者
文状:判决文书
明公:对曹操的敬称
原:原谅 , 这里指赦免
容:脸色
济:拯救