《越工善为舟》原文及译文
【《越工善为舟》原文及译文】《越工善为舟》原文及翻译
原文:
越工善为舟,越王用之良,命廪人给上食 。越之造舟者宗之 。岁余,言于越王曰:“臣不惟能造舟,而又能操舟 。”王信之,隽李之役,风于五湖,溺焉,越人皆怜之 。郁离子曰:“是画蛇而为之足者之类也!人无问智愚 , 惟知止则功完而不毁 。”
译文:
(有一个)越国的工匠善于造船 , 越国国王用了他造的船 , 觉得很好 , 命令管粮官供给他上等的食物 , 越地的造船者都尊崇他 。(做了)一年多 , (他)对越王说:“我不只能造船 , 并且能驾船 。”越王相信了他 。在隽李战役中 , 风#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#在五湖刮起 , 他被淹死了 。越国人都很怜惜他 。
郁离子说:“这人和那画蛇添足的是同一类啊 。
人没有智慧和愚蠢 , 惟一就是要知道适可而止就功成名就不会失败 。
注释:
1.廪(lǐn)人:管理管库粮仓的官员 。
2.宗:尊崇 , 崇仰 。
3.隽李之役:战役名 。
4.善:善于 。
5.为:添 。
启示:
明白的道理:人不论智慧和愚蠢 , 做该做的事 , 而不做不该做的事 , 就能取得成功 。
文章的结尾隐含了一个成语:画蛇添足 , 它的含义是画蛇时给蛇添上脚 。比喻做了多余的事 , 反而有害无益 , 徒劳无功 。