《臧哀伯谏纳郜鼎》原文译文

《臧哀伯谏纳郜鼎》原文及翻译
原文
夏四月,取郜大鼎于宋,纳于大庙,非礼也 。臧哀伯谏曰:“君人者,将昭德塞违,以临照百官,犹惧或失之,故昭令德以示子孙 。是以清庙茅屋,大路越席,大羹不致,粢食不凿,昭其俭也 。衮、冕、黻、珽,带、裳、幅、舄,衡,紞、纮,綖,昭其度也 。藻、率、鞞、鞛,鞶,厉,游、缨,昭其数也 。火,龙、黼、黻,昭其文也 。五色比象,昭其物也 。锡、鸾、和、铃,昭其声也 。三辰旂旗,昭其明也 。夫德,俭而有度,登降有数,文物以纪之,声明以发之,以临照百官 。百官于是乎戒惧,而不敢易纪律 。今灭德立违,而置其赂器于大庙,以明示百官 。百官象之,其又何诛焉?国家之败,由官邪也 。官之失德,宠赂章也 。郜鼎在庙,章孰甚焉?武王克商,迁九鼎于雒邑,义士犹或非之,而况将昭违乱之赂器于大庙,其若之何?”公不听 。
周内史闻之,曰:“臧孙达其有后于鲁乎!君违,不忘谏之以德 。”
译文:
夏四月,鲁桓公从宋国取得原属郜国的传国大鼎,放进太庙,这是不符合礼仪的 。臧哀伯规劝桓公说:“作百姓君主的人,要发扬德行,堵塞违礼的行为,以便监察百官,就这样还怕有不足之处,还要显示各种美德以传示子孙 。所以那清静肃穆的太庙用茅草做屋顶,祭祀天地的车子用草席做垫子,祭祀用的肉汁不用五味调和,黍稷、糕饼等祭#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#品不用舂过的好米,这些是为了显示节俭 。祭祀的礼服、礼冠,蔽膝、大圭,腰带、裙子、绑腿、靴子、冠上的横簪、冠旁的填绳、系冠的带子、冠顶的盖版,这些是为了显示等级上的差别 。玉垫、刀饰、革带、带穗、旌旗上的飘带、马颈上的革带,这些是为了显示数量上的差别 。礼服上火形、龙形、斧形、弓形等花纹,这些是为了显示纹彩上的差别 。用五色绘出各种图象来装饰器物服饰,这是为了显示器物物色的差别 。马铃、大小车铃、旗铃,是为了显示声音节奏,旌旗上画的日、月、星辰,是为了显示光明 。所谓德行,就是节俭而有法度,事物的增减都有一定的数量,并用纹彩和颜色加以标志,用声音和光亮加以表现,以此来监察百官,百官这才警戒畏惧,而不敢违反法度 。现在君王毁灭德行,树立违礼的坏榜样,把别国贿赂的宝器安放在太庙里,以此明白昭示百官 。百官都来效法,君王又用什么去惩罚他们呢?国家的衰败,是由于官吏不走正道 。官吏丧失德行,则是由于国君宠爱和贿赂风行的原故 。郜鼎放在鲁国的太庙,还有比这更公开的贿赂吗?武王打败殷商,将九鼎搬到王城,义士尚有批评他的,更何况将标志违礼作乱的贿赂之器放在太庙,又该怎么样呢?”桓公不听 。

推荐阅读