苏辙《追和陶渊明诗引》原文及译文
苏辙《追和陶渊明诗引》原文及翻译
原文:
东坡先生谪居儋耳,置家罗浮之下,独与幼子负担渡海,葺茅竹而居之 。日啖薯芋,而华屋玉食之念不存于胸中 。平生无所嗜好,以图史为园囿,文章为鼓吹,至此亦皆罢去 。独喜为诗,精深华妙,不见老人衰惫之气 。
是时,辙亦迁海康,书来告曰:“古之诗人有拟古之作矣,未有追和古人者也 。追和古人,则始于东坡 。吾于诗人,无所甚好,独好渊明之诗 。渊明作诗不多,然其诗质而实绮,癯而实腴 。自曹、刘、鲍、谢、李、杜诸人皆莫及也 。吾前后和其诗凡百数十篇,至其得意,自谓不甚愧渊明 。今将集而并录之,以遗后之君子 。子为我志之 。然吾于渊明,岂独好其诗也哉?如其为人,实有感焉 。渊明临终,疏告俨等:‘吾少而穷苦,每以家弊,东西游走 。性刚才拙,与物多忤,自量为己必贻俗患,黾勉辞世,使汝等幼而饥寒 。’渊明此语,盖实录也 。吾真有此病而不早自知,平生出仕,以犯世患,此所以深服渊明,欲以晚节师范其万一也 。”
嗟夫!渊明不肯为五斗米一束带见乡里小儿,而子瞻出仕三十余年,为狱吏所折困,终不能悛,以陷于大难,乃欲以桑榆之末景,自托于渊明,其谁肯信之?虽然,子瞻之仕,其出处进退,犹可考也 。后之君子其必有以处之矣 。孔子曰:“述而不作,信而好古,窃比于我老彭 。”孟子曰:“曾子、子思同道 。”区区之迹,盖未足以论士也 。
辙少而无师,子瞻既冠而学成,先君命辙师焉 。子瞻尝称辙诗有古人之风,自以为不若也 。然自其斥居东坡,其学日进,沛然如川之方至 。其诗比李太白、杜子美有余,遂与渊明比 。辙虽驰骤从之,而常出其后 。其和渊明,辙继之者,亦一二焉 。
【苏辙《追和陶渊明诗引》原文及译文】丁丑十二月海康城南东斋引 。
译文:
东坡先生被贬谪居海南,将家安置在罗浮山下,只和幼子挑着担子过海,建造茅竹之屋居住 。每天吃的是番薯芋类,心中不存在住华屋享玉食的念头 。他平生没有嗜好,不过是把读图书史册当作游园林,把写文章当作吹奏乐器,到此时也都放弃了,只是喜#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#欢作诗,所作的诗歌内容精妙深刻,形式华丽美妙,看不到老年人的衰老疲惫之气 。
这时我也贬到了海康,子瞻来信告诉我说:“古代诗人,有摹拟古人的诗作,没有追和古人的 。追和古人是从我开始的 。我对于诗人没有特别爱好的,只好陶渊明诗 。渊明作诗不多,但他的诗看似质朴其实华美,看似清瘦其实丰腴,从曹植、刘琨、鲍照、谢灵运、李白、杜甫等人以来,都不如他 。我前后共追和了他一百几十首诗,写到那得意处,自认为不比陶渊明差多少,现在将要把这些诗收集起来一并编录成书,用来留给后来君子 。你替我记下这事 。