《齐桓公伐楚盟屈完》原文及译文
《齐桓公伐楚盟屈完》原文及翻译
【《齐桓公伐楚盟屈完》原文及译文】原文
春 , 齐侯以诸侯之师侵蔡 。蔡溃 , 遂伐楚 。楚子使与师言曰:“君处北海 , 寡人处南海 , 唯是风马牛不相及也 。不虞君之涉吾地也 , 何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯 , 女实征之 , 以夹辅周室 。’赐我先君履 , 东至于海 , 西至于河 , 南至于穆陵 , 北至于无棣 。尔贡包茅不入 , 王祭不共 , 无以缩酒 , 寡人是徵 。昭王南征而不复 , 寡人是问 。”对曰:“贡之不入 , 寡君之罪也 , 敢不共给?昭王之不复 , 君其问诸水滨!”师进 , 次于陉 。
夏 , 楚子使屈完如师 。师退 , 次于召陵 。齐侯陈诸侯之师 , 与屈完乘而观之 。齐侯曰:“岂不穀是为?先君之好是继 。与不榖同好 , 何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷 , 辱收寡君 , 寡君之愿也 。”齐侯 。曰:“以此众战 , 谁能御之?以此攻城 , 何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯 , 谁敢不服?君若以力 , 楚国方城以为城 , 汉水以为池 , 虽众 , 无所用之 。”屈完及诸侯盟 。
译文:
春天 , 齐桓公以诸侯的军队进攻蔡国 。蔡军逃散瓦解 , 于是又攻打楚国 。楚成王派遣使者到诸侯军中说:“君王住在北方 , 我住在南方 , 纵使牛马跑散也不会到达彼此的边境 。不料君王来到我国境内 , 这是什么原故?#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#”管仲代表桓公回答说:“从前召康公命令我的祖先太公说:‘天下诸侯 , 你都可以征伐他们 , 以从旁辅佐周室 。’赐给我祖先征伐的范围 , 东到大海 , 西到黄河 , 南到穆陵 , 北到无棣 。你们的贡物包茅不进贡王室 , 天子的祭祀不能供应 , 没有什么用来滤酒祭神 , 我特来追究这件事 。周昭王到南方征伐楚国没有返回 , 我特来追问这件事 。”楚国使者回答说:“贡物没有进贡王室 , 是敝国国君的罪过 , 岂敢不供给?至于昭王没有返回 , 君王到汉水边上去查问吧!”诸侯军队继续前进 , 驻扎在陉地 。
夏天 , 楚成王派遣屈完前往诸侯军中 。诸侯军队稍稍退却 , 驻扎在召陵 。齐桓公陈列诸侯军队 , 与屈完同乘一辆战车观看 。桓公说:“这次用兵难道是为了我自己吗?这是为了继承先君建立的友好关系 。和我共同友好 , 怎么样?”屈完回答说:“君王光临 , 向敝国的社稷之神求福 , 承蒙收纳敝国国君 , 这乃是敝国国君的愿望 。”桓公说:“以这样的军队来作战 , 谁能抵抗他们?以这样的军队来攻城 , 什么城池不能攻破?”屈完回答说:“君王如果以德行安抚诸侯 , 谁敢不服从?君王如果用武力 , 楚国以方城作为城墙 , 以汉水作为城河 , 君王的军队虽多 , 也没有地方使用他们 。”屈完于是同诸侯缔结了盟约 。