《郁离子·术使》原文及译文
《郁离子·术使》原文及翻译
刘基《郁离子》寓言故事
《郁离子·术使》
原文:
楚有养狙以为生者 , 楚人谓之狙公 。旦日必部分众狙于庭 , 使老狙率以之山中 , 求草木之实 , 赋什一以自奉 , 或不给 , 则加鞭焉 。群狙皆畏苦之 , 弗敢违也 。一日有小狙谓众狙曰:“山之果公所树与?”曰:“否也 , 夭生也 。”曰:“非公不得而取与?”曰:“否也 , 皆得而取也 。”曰:“然则吾何假于彼 , 而为之役乎?”言未既 , 众狙皆悟 。其夕相与伺狙公之寝 , 破栅毁柙 。取其积 , 相携而入于林中 , 不复归 。狙公卒馁而死 。郁离子曰:“世有以术使民而无道揆者 , 其如狙公乎?惟其昏而来觉也 , 一理有开之 , 其术穷矣 。”
译文:
楚国有一个靠养猕猴谋生的人 , 楚国人称他“狙公” 。每天早晨他就在庭院向众猕猴分配任务 , 派老猕猴领它们到山中采摘草木的果实 , 并要它们献出十分之一的收获供养自己 , 有的猕猴不给 , 他就用鞭子抽打 。群猕猴都害怕吃他的苦头 , 不敢违抗 。一天 , 有只小猕猴问众猴说:“山上的果实是狙公栽培的吗?”众猴说:“不是的 , 是天然生长的 。”小猴又问:“没有狙公我们就不能摘取吗?”众猴说:“不是的 , 大家都能摘取 。”小猴说:“既然如此 , 我们为什么要给他 , 还要被他奴役呢?”话未说完 , 众猕猴都省悟了 。那天晚上它们一起等狙公入睡后 , 就冲破栅栏 , 毁坏笼子 , 取走那些积存的果实 , 一起逃入森林 , 不再返回 。狙公因饥饿而死 。郁离子说:“人世间那些只靠权术统治百姓而不讲法度的统治者 , 他们不就是像狙公一样么?由于百姓#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#还昏昧不觉醒 , 他们的那一套权术还有效 , 一旦有人开导百姓 , 那么统治者的那套把戏就没有什么用了 。”
小议:
民不可愚 , 术不可使 。治理国家要靠法度 , 而不是权术 , 蒙蔽群众使其不察内情 , 不明真相 , 只能得逞于一时 , 一旦大家觉醒 , 其权术也就一文不值了 。
注释:
① 狙(ju):即猕猴 。《庄子·齐物论》:“狙公赋芧 , 曰:‘朝三而暮四 。’众狙皆怒 。曰:‘然则朝四而暮三 。’众狙皆悦 。”
② 棰(chui):鞭打 。《韩诗外传》卷八:“小棰则待 , 大杖则逃;索而使之 , 未尝在侧 , 索而杀之 , 未尝可得 。”唐·薛用弱《集异记·刘惟清》:“惟清有膂力 , 以所执铁鞭连棰其背 。”清·徐士鸾《宋艳·奇异》:“君纔出门 , 即遭棰 , 势不复可生 , 自经死矣 。”