欧阳修《王尧臣墓志铭》原文及译文

欧阳修《王尧臣墓志铭》原文及翻译
欧阳修
原文:
公讳尧臣,字伯庸 。天圣五年举进士第一,为将作监丞、通判湖州 。召试,以著作佐郎直集贤院,知光州 。岁大饥,群盗发民仓廪,吏法当死,公曰:“此饥民求食尔,荒政之所恤也 。”乃请以减死论 。其后遂以著令,至今用之 。郭皇后废,居瑶华宫,有疾,上颇哀怜之 。方后废时,宦者阎文应有力,及后疾,文应又主监医 。后且卒,议者疑文应有奸谋 。公请付其事御史,考按虚实,以释天下之疑 。事虽不行,然自文应用事,无敢指言者,后文应卒以恣横斥死 。
元昊反,西边用兵,以公为陕西体量安抚使 。公视四路山川险易,还言某路宜益兵若干,某路贼所不攻,某路宜急为备,至于诸将材能长短,尽识之,荐其可用者二十余人,后皆为名将 。是时,边兵新败于好水,任福等战死 。今韩丞相坐主帅失律,夺招讨副使,知秦州;范文正公亦以移书元昊不先闻,夺招讨副使,知耀州 。公因言此两人天下之选也,其忠义智勇,名动夷狄,不宜以小故置之,且任福由违节度以致败,尤不可深责主将 。由是忤宰相意,并其他议,多格不行 。明年,贼入泾原,战定川,杀大将葛怀敏,乃公指言为备处,由是始以公言为可信,而前所格议,悉见施行 。
【欧阳修《王尧臣墓志铭》原文及译文】初,宦者张永和方用事,请收民房钱十之三以佐国事 。下三司,永和阴遣人以利动公,公执以为不可 。
京师数为飞语,及上之左右,往往谗其短者 。上一切不问,而公为之亦自若也 。
公在政事,论议有所不同,必反复切劘,至于是而后止,不为独见 。在上前,所陈天下利害甚多,至施行之,亦未尝自名 。
公为人纯质,虽贵显不忘俭约 。遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐士为时名臣者甚众 。有文集五十卷 。将终,口授其弟纯臣遗奏,以宗庙至重、储嗣未立为忧 。天子愍然,临其丧,辍视朝一日,赠左仆射,太常谥曰文安 。
译文:
王尧臣,字伯庸 。天圣五年考取了进士的第一名,被授与他将作监丞、湖州通判 。皇帝面试后,改授为著作佐郎当值集贤院,出知光州 。这一年光州严重饥荒,许多强盗掠取百姓的粮仓,按照法律要以死罪论处,王尧臣说:“这不过是饥民求食罢了,这应是救济饥荒的法令所要体恤的 。”于是请求以减免死罪论处 。这之后就书面地写进了规章制度,到现在还在使用这些法律 。郭皇后被废后,居住在瑶华宫,生了病,皇上很是同情怜悯她 。在郭皇后被废时,宦官阎文应曾经帮#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#助过皇后,等皇后生病了,文应又主管监察医治的情况 。皇后将死时,有人怀疑文应有奸谋 。王尧臣请求将此事交付给御史,审问调查事情真伪,来消除了天下的怀疑 。虽然最终没有这样做,但自此文应做事时,再也没有人敢说什么的了,后来文应突然因为放纵专横的罪名被处死了 。

推荐阅读