《渡者之言》原文及译文

《渡者之言》原文及翻译
周容寓言故事
原文:
庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从 。时西日沉山,晚烟萦树 。望城二里许,因问渡者:“尚可得南门开否?”渡者熟视小奚,应曰:“徐行之,尚开也;速进,则阖 。”予愠为戏,趋行 。及半,小奚仆,束断书崩,啼未即起,理书就束,而前门已牡下矣 。予爽然,思渡者言近道 。天下之以躁急自败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫!其犹是也夫!
译文:
庚寅年的冬天,我从小港出发,打算到蛟川城去,命令书童用夹书的木板捆着书跟从 。当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林 。远望离城大约两里路,于是问船夫:“还可以赶得上南门开吗?”船夫仔细地看着书童,回答说:“慢慢地走,可以进入;快步行走,城门会关闭 。”我恼恨他,以为他在戏弄我,快步赶路 。走到了一半的时候,书童跌倒了,捆书的绳子断开了,书散落一地,书童哭哭啼啼的,来不及马上起身 。等我们整#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#理好书籍捆好书,可是这时南门已经关门上闩了 。我恍然大悟,觉得船夫说的话很有道理 。天下间因为急躁而导致失败,一直到晚上也没有地方睡觉的人,真的像这样啊!真是像这样啊!
注释:
1.自:从 。
2.以:用 。
3.命:命令.
4.木简:用木板做的书夹子 。
5.束:捆绑;理书就束:把书捆好 。
6.萦:环绕
7.许:在数词后,表示约数,相当于“左右”;二里许:两里左右
8.望:遥望.
9.因:于是 。
10.熟:仔细地,详细地 。
11.徐:缓慢地 。
12.趋行:快步而行 。趋,疾走 。
13.仆:跌倒 。
14.就:完成 。
15.牡下:指闭门上闩 。牡,门闩 。
16近道:很有道理 。近,接近 。道,道理 。
【《渡者之言》原文及译文】15.穷暮:一直到晚上 。穷,穷尽 。
17.其犹是也夫:真的像这样啊!其,语气词 。也夫,语气词 。犹:像

18.小奚:小僮,年少的奴仆 。
19.阖:闭 。
20.愠:恼怒,恼恨 。

    推荐阅读