《宋公及楚人战于泓》原文及译文
《宋公及楚人战于泓》原文及翻译
左传?子鱼论战
原文:
《左传? 僖公二十二年》有一段记宋楚泓之战的文字(今选本皆作《子鱼论战》,摘录如下:
【《宋公及楚人战于泓》原文及译文】“冬 , 十一月 , 己巳 , 朔 , 宋公及楚人战于泓(今河南柘城县西) 。宋人既成列 , 楚人未既济 , 司马曰:‘彼众我寡 , 及其未既济也 , 请击之 。’公曰:‘不可 。’既济而未成列 , 又以告 。公曰:‘未可 。’既陈(阵)而后击之 , 宋师败绩 。公伤股 , 门官歼焉 。国人皆咎公 。公曰:‘君子不重伤 , 不禽(擒)二毛 。古之为军也 , 不以阻隘也 。寡人虽亡国之余 , 不鼓不成列 。’
“子鱼曰:‘君未知战 。勍敌之人 , 隘而不列 , 天赞我也 。阻而鼓之 , 不亦可乎?犹有惧焉 。且今之勍者 , 皆吾敌也 。虽及胡耆 , 获则取之 , 何有于二毛?明耻教战 , 求杀敌也 。伤未及死 , 如何勿重?若爱重伤 , 则如勿伤;爱其二毛 , 则如服
译文:
宋襄公与楚军在泓水作战 。宋军已摆好了阵势 , 楚军还没有全部渡过泓水 。担任司马的子鱼对宋襄公说:“对方人多而我们人少 , 趁着他们还没有全部渡过泓水 , 请您下令进攻他们 。”宋襄公说:“不行 。”楚国的军队已经全部渡过泓水还没有摆好阵势 , 子鱼又建议宋襄公下令进攻 。宋襄公还是回答说:“不行 。”等楚军摆好了阵势以后 , 宋军才去进攻楚军 , 结果宋军大败 。宋襄公大腿受了伤 , 他的护卫官也被杀死了 。宋国人都责备宋襄公 。宋襄公说:“有道德的人在战斗中 , 只要敌人已经负伤就不再去杀伤他 , 也不俘虏头发斑白的敌人 。古时候指挥战斗 , 是不凭借地势险要的 。#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#我虽然是已经亡了国的商朝的后代 , 却不去进攻没有摆好阵势的敌人 。”
子鱼说:“您不懂得作战的道理 。强大的敌人因地形不利而没有摆好阵势 , 那是老天爷帮助我们 。敌人在地形上受困而向他们发动进攻 , 不也可以吗?还怕不能取胜!当前的具有很强战斗力的人 , 都是我们的敌人 。即使是年纪很老的 , 能抓得到就该俘虏他 , 对于头发花白的人又有什么值得怜惜的呢?使士兵明白什么是耻辱来鼓舞斗志 , 奋勇作战 , 为的是消灭敌人 。敌人受了伤 , 还没有死 , 为什么不能再去杀伤他们呢?不忍心再去杀伤他们 , 就等于没有杀伤他们;怜悯年纪老的敌人 , 就等于屈服于敌人 。军队凭着有利的战机来进行战斗 , 鸣金击鼓是用来助长声势、鼓舞士气的 。既然军队作战要抓住有利的战机 , 那么敌人处于困境时 , 正好可以利用 。既然声势壮大 , 充分鼓舞起士兵斗志 , 那么 , 攻击未成列的敌人 , 当然是可以的 。