《清史稿·严长明》原文及译文

《清史稿·严长明》原文及翻译
清史稿?列传二七二?
原文:
严长明,字道甫,江宁人 。幼奇慧 。年十一,为李绂所赏,告方苞曰:“国器也!”遂从苞受业 。寻假馆扬州马氏,尽读其藏书 。高宗二十七年南巡,以诸生献赋,赐举人,用内阁中书,入军机 。
长明通古今,多智数,工于奏牍,大学士刘统勋最奇其才 。户部奏天下钱粮杂项名目繁多,请并入地丁征收,长明曰:“今之杂项折征银,皆古正供也 。若去其名,他日吏忘之,谓其物官所需,必且再征,是使民重困也 。”统勋曰善,乃奏已之 。大学士温福征大金川,欲长明从行,长明固辞 。退,有咎之者,答曰:“是将败没,吾奈何从之!”既而温福果军溃以死,随往者皆尽 。
长明在军机七年,干敏异众,然亦以是见嫉 。其救罗浩源事,人尤喜称之 。浩源,云南粮道也 。分偿属吏汪应缴所亏帑金,有诏逾期即诛 。浩源缴不如数,逾期十日,牒请弛限 。上下其议,时统勋主试礼部,秋曹无敢任其事者 。长明因挝鼓入闱,见统勋,为言汪已捐复,将曳组绶出都,独坐浩源,义未协,宜仍责汪自缴 。统勋曰:“具疏稿乎?”曰:“具 。”即振袖出之,辞义明晰 。疏入报可,狱遂解 。其他事多类此 。人有图其像祀之者 。
三十六年,擢侍读 。尝扈跸①木兰,大雪中失橐扆②并所装物,越日,故吏以扆至 。问“何以知为吾物?”曰:“军机官披羊裘者独君耳 。”长明劳而遣之 。
后以忧归,遂不复出 。客毕沅所,为定奏词 。又主讲庐阳书院 。博学强记,所读书,或举问,无不能对 。为诗文用思周密,和易而当于情 。著毛诗地理疏证、五经算术补正、三经三史答问、石经考异、汉金石例、献徵馀录等书 。
(选自《清史稿?列传二七二?文苑二》)
译文:
严长明,字道甫,江宁人 。年幼时十分聪慧 。十一岁时,他受到李绂赏识,李绂告诉方苞说:“他是治国的人才!” 严长明于是跟从方苞学习 。不久做客旅居在扬州马氏的家中,读遍了他家所有的藏书 。高宗二十七年南巡时,严长明率领当地的生员献赋,被赐为举人,被任用在内阁中书,进入军机处 。
严长明通晓古今,富有谋术,擅长书写奏章,大学士刘统勋尤其认为他的才能奇特 。户部上奏说天下的田赋项目杂乱名目繁多,请求并入土地税和劳役#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#税中征收,严长明说:“现在各种名目的税赋由实物折价征收银钱,都是自古以来的法定赋税 。如果去除了它的名目,以后的官吏如果忘记了这件事,说这些物资是官府所必需的,一定将会再次征收,这样会使百姓更加贫困 。”刘统勋说很好,于是上奏停止了之前的请求 。大学士温福出征大金川,想要严长明跟随他一起出行,严长明坚决地拒绝了 。从朝廷上退下来后,有人责备他,严长明回答说:“这次出征将会被敌人歼灭,我为何要跟随他!”不久温福果然军队溃败而亡,跟随他出征的人都死了 。

推荐阅读