《自相矛盾》原文及译文

《自相矛盾》原文及翻译
《韩非子·难一》寓言故事
原文
楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也 。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也 。”或曰:\"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也 。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立 。
译文
楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言 。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起 。
注释
(1#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#)楚人:楚国人 。
自相矛盾图片
(2)鬻(yù):出售 。
(3)誉之:夸耀(他的)盾 。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思 。
(4)吾:我 。
(5)坚:坚硬 。
(6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思 。
(7)利:锋利 。
(8)无不:没有 。
(9)或:有人 。
(10)以:用 。
(11)弗:不。
(12)应:回答 。
(13)夫:句首发语词,那
(14)子:你的
之①:代词,代指他的盾 。
之②:虚词,起连接作用 。
之③:虚词,起连接作用 。

之④:的 。
之⑤:的 。
之⑥:的 。
之⑦:的 。
启示
【《自相矛盾》原文及译文】不要夸过头,免得喧宾夺主 。

    推荐阅读