《白侯之贤》原文及译文
《白侯之贤》原文及翻译
宋濂
原文
三衢沈君持正 , 盛称其守白侯①之贤 。予问之曰:“侯定科繇(yáo)②如何?”曰:“豪者善避役 , 役多在贫人 。侯察其奸 , 以田定赋③ , 一州服其平 。”“侯律己何如?”曰:“侯清约者 , 饮衢水外 , 一物不烦衢民 。每旦徒行入府署 , 野夫不识 , 与争道 , 不问④ 。”“侯驭吏何如?”曰:“吏抱案立左右 , 唯侯言是裁 , 不敢以意出入之 。去年春 , 天子嘉之 , 衢人咸为侯荣 。”
予问已 , 顾谓二三子曰:“昔予闻兰溪吴德基言若此 , 今持正又盛称其贤 。白侯之贤信已 。”
选自明代宋濂 书白衢州 , 有删减
译文
三衢的沈持正 , 赞美他们的太守白侯有德行有才能 。我问他:“白侯定的赋税徭役怎么样?”他回答说:“富豪擅长逃避徭役 , 徭役大多摊在贫民身上 。白侯明察富豪的#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#奸诈 , 根据田地的多少来定赋税 , 全州的人都佩服他做事公平 。”“白侯要求自己如何呢?”他说:“白侯非常清廉节俭 , 除了喝衢水外 , 不烦劳衢州百姓任何东西 。每天早晨徒步去官署 , 农夫不认识他 , 和他争路 , 他也不问罪 。”“白侯管理胥吏怎么样?”他说:“胥吏抱着案卷站在他身边 , 只听白侯的裁决 , 不敢按照自己的意思上报下达案件 。上一年的春天 , 皇上嘉奖了他 , 衢州人都为白侯感到光荣 。”
我问完 , 回头对几个儿子说:“以前我听兰溪的吴德基就这么说 , 现在持正又赞美白侯的德行才能 。白侯的确很有德行才能啊 。”
注释
①白侯:指白景亮 , 字明甫 , 时任衢州路总管 。
②繇(yáo):徭役 。
③赋:税 。
④问:问罪 , 责难 。
⑤平:公平 。
⑥驭:统帅 。
7善:擅长
8顾:回头
【《白侯之贤》原文及译文】9已:确信