《曹刿论战》原文及译文
《曹刿论战》原文及翻译
左传
原文:
十年春,齐师伐我 。公将战 。曹刿请见 。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋 。”乃入见 。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人 。”对曰:“小惠未徧,民弗从也 。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信 。”对曰:“小信未孚,神弗福也 。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情 。”对曰:“忠之属也 。可以一战 。战则请从 。”
公与之乘 。战于长勺 。公将鼓之 。刿曰:“未可 。”齐人三鼓 。刿曰:“可矣 。”齐师败绩 。公将驰之 。刿曰:“未可 。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣 。”遂逐齐师 。
既克,公问其故 。对曰:“夫战,勇气也 。一鼓作气,再而衰,三而竭 。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉 。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之 。”
译文:
鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国 。鲁庄公准备应战 。曹刿请求拜见 。他的同乡说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑 。”于是上朝去拜见鲁庄公 。曹刿问:“您凭什么应战呢?”庄公说 :“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#自专有,一定拿它来分给一些臣子 。”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓是不会听从的 。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭着一片至诚,告诉神 。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被神信任,神不会赐福的 。”庄公说:“轻重不同的案件,我既使不善于明察详审,一定依据实情处理 。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情 。可以凭借这个条件打一仗 。要打仗,请允许我跟随着去 。”
庄公同他共坐一辆战车 。鲁国齐国的军队在长勺作战 。庄公打算击鼓命令进军 。曹刿说:“不行 。”齐国军队敲了三次鼓 。曹刿说:“可以进攻了 。”齐国的军队大败 。庄公准备驱车追去 。曹刿说:“不行 。”于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木了望齐军,说:“可以了 。”就追击齐国军队 。
【《曹刿论战》原文及译文】战胜了齐国军队后,庄公问这样做的原因 。曹刿回答说:“作战是靠勇气的 。第一次击鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消灭了 。他们的勇气消失了,我军的勇气正旺盛,所以战胜了他们 。大国,是不容易估计的,怕有伏兵在哪里 。我看见他们的车轮痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以追击齐军 。”