《孟子·告子下·比较》原文及译文
《孟子·告子下·比较》原文及翻译
【《孟子·告子下·比较》原文及译文】孟子·告子下
比较
【原文】
任①人有问屋庐子②曰:“礼与食孰重?”
曰:“礼重 。”
“色与礼孰重?”
曰:“礼重 。”
曰:“以礼食 , 则饥而死;不以礼食 , 则得食 , 必以礼乎?亲迎(3) , 则不得得妻;不亲迎 , 则得妻 , 必亲迎乎?”
屋庐子不能对 , 明日之邹以告孟子 。
孟子曰:“于答是也何有?不揣其本 , 而齐其末 , 方寸之木可使高于岑搂④ 。金重于羽者 , 岂谓一钩金(5)与一舆羽之谓哉?取食之重者与礼之轻者而比之 , 奚翅(6)食重?取色之重者与礼之轻者而比之 , 奚翅色重?往应之曰:‘紾(7)兄之臂而夺之食 , 则得食;不紾 , 则不得食 , 则将紾之乎?逾东家墙而搂其处子(8) , 则得妻;不搂 , 则不得妻 , 则将搂之乎?”’
【注释】
①任:春秋时国名 , 故址在今山东济宁 。②屋庐子:孟子的学生 。③亲迎:古代婚姻制度 , 新郎亲迎新娘 。这里代指按礼制娶亲 。(4)岑楼:尖顶高楼 。⑤钩:衣带钩 。一钩金即一衣带钩那样一点点金 。(6)翅:同“啻” , 只 , 止 , 但 。97)紾(zhen):扭转 。(8#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#)处子:处女 。
【译文】
有个任国人问屋庐子说:“礼和食哪样重要?”屋庐子说:“礼重要 。”那人问:“娶妻和礼哪样重要?”
屋庐子说:“礼重要 。”
那人又问:“如果非要按照礼节才吃 , 就只有饿死;不按照礼节而吃 , 就可以得到吃的 , 那还是一定要按照礼节吗?如果非要按照‘亲迎’的礼节娶妻 , 就娶不到妻子;不按照‘亲迎’的礼节娶妻 , 就可以娶到妻子 , 那还是一定要‘亲迎’吗?”
屋庐子不能回答 , 第二天就到邹国 , 把这话告诉了孟子 。
孟子说:“回答这个问题有什么困难呢?如果不比较基础的高低是否一致 , 只比较顶端 , 那么 , 一块一寸见方的木头可以使它高过尖顶高楼 。我们说金属比羽毛重 , 难道是说一个衣带钩的金属比一车羽毛还重吗?拿吃的重要方面和礼的细节相比较 , 何止于吃的重要?拿娶妻的重要方面和礼的细节相比较 , 何止于娶妻重要?你去这样答复他:扭折哥哥的胳膊 , 抢夺他的食物 , 就可以得到吃的;不扭 , 便得不到吃的 , 那会去扭吗?爬过东边人家的墙壁去搂抱人家的处女 , 就可以得到妻子;不去搂抱 , 便得不到妻子 , 那会去搂抱吗?”