《乞猫》原文及译文
《乞猫》原文及翻译
郁离子
原文
赵人患鼠,乞猫于中山 。中山人予之猫,猫善捕鼠及鸡 。月余,鼠尽而鸡亦尽 。其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也 。吾之患在鼠,不在乎无鸡 。夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,毁伤吾器用,吾将饥寒焉,不病于无鸡乎?无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远,若之何而去夫猫也!”
(选自明?刘基《郁离子?捕鼠》)
【《乞猫》原文及译文】译文
有一个赵国人家里发生了鼠患,到中山讨猫 。中山人给了他猫 。这猫既善于捉老鼠,又善于捉鸡 。过了一个多月,老鼠没了,鸡也没了 。他的儿子很担心,对他父亲说:\"为什么不把猫赶走呢?\"他父亲说:\"这不是你所懂的事了 。我的祸害是老鼠,不在乎有没有鸡 。有老鼠,就会偷吃我的粮食,毁坏我的衣服#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#,穿破我的墙壁,啃坏我的用具,我就会饥寒交迫,不是比没有鸡害处更大吗?没有鸡,只不过不吃鸡罢了,距离饥寒交迫还很远,为什么要把那猫赶走呢?\"
注释
于:在 。
善:善于,擅长 。
患:祸害,灾难这里做动词 。
其子患之(患):忧虑 。
乞:向人讨,请求 。
中山:春秋时小国名,在今河北省 。
予:给 。
盍:“何不”的合音 。
诸:“之乎”的合音 。
弗:不
是:这
若:你 。
穿:穿透,穿过 。
远:表示距离 。
垣墉:墙壁 。垣:墙
耳:语气词 。
病:害处 。
去:距离 。
若之何:固定句式,这里的意思是“为什么要” 。
已耳:罢了 。
“吾将饥寒焉”的“焉”是语气助词,所以可以不被翻译 。没有意义的 。
病:害处 。