明史《章溢传》原文及译文
明史《章溢传》原文及翻译
明史
章溢传
【明史《章溢传》原文及译文】原文
章溢,字三益,龙泉人 。黄寇犯龙泉,溢从子存仁被执,溢挺身告贼曰:“吾兄止一子,宁我代 。”贼素闻其名,欲降之,缚于柱,溢不为屈 。至夜绐守者脱归,集里民为义兵,击破贼 。俄府官以兵来,欲兵诛诖误者 。溢走说石抹宜孙曰:“贫民迫冻馁,诛之何为 。”宜孙然其言,檄止兵,留溢幕下 。从平庆元、浦城贼 。授龙泉主簿,不受归 。宜孙守台州,为贼所围 。溢以乡兵赴援,却贼 。已而贼陷龙泉,监县宝忽丁遁去,溢与其师王毅帅壮士击走贼 。宝忽丁还 。内惭,杀毅以反 。溢时在宜孙幕府,闻之驰归,偕胡孙执戮首恶,因引兵平松阳、丽水诸寇 。论功,累授浙东都元帅府佥事 。溢曰:“吾所将皆乡里子弟,肝脑涂地,而吾独取功名,弗忍也 。”辞不受 。以义兵属其子存道,退隐匡山 。
明兵克处州,避入闽 。太祖聘之,与刘基、叶琛、宋濂同至应天 。太祖劳之曰:“我为天下屈四先生,今天下纷纷,何时定乎?”溢对曰:“天道无常,惟德是辅,惟不嗜杀者能一之耳 。”太祖伟其言,授佥营田司事 。
(节选《明史·列传》第十六)
译文
章溢,字三益,是(浙江)龙泉人 。黄州强盗侵犯龙泉,章溢的侄子章存仁被抓去了,章溢挺身而出,对贼兵说:“我兄只这个儿子,宁愿我来代替他 。”贼人平素就听到章溢的大名,想招他投降,把他捆在柱子上,章溢不屈服 。到夜深,他哄骗看守人员,脱险而归,#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#把乡民组织成“义勇兵”,打败了贼兵 。不久,府官带兵来了,想把与贼兵有牵连的人斩尽杀绝 。章溢连忙跑去劝说府官石抹宜孙:“贫苦百姓是迫于又冻又饿,才跟着贼人跑,杀他们干什么?”府官认为章溢的意见很对,传令军队停止行动,并留章溢于幕下 。章溢又随府官平定庆元和浦城两地的贼兵 。府官委任章溢做龙泉主簿,他推辞回到府官幕下 。宜孙守卫台州的时候,被贼兵包围 。章溢带着乡兵救援,打败了贼兵 。不久,贼兵又攻陷了龙泉,县检察官宝忽丁逃跑了,章溢与他的将领打跑了贼兵 。宝忽丁回到县衙,自觉惭愧无面见人,杀了王毅去投靠贼人 。章溢当时还在宜孙幕府,听到这个消息,便赶回龙泉,同胡孙一起捉住并杀了首恶分子,并带兵平定了松阳、丽水几路贼兵 。论功劳,多次被授予官职,做到浙东都元帅府佥事 。章溢说:“我所带的兵将都是本乡本土的子弟,他们多在战乱中惨死,我独自占取功勋名位,不忍心啊!”推辞不接受,把“义勇兵”托给他的儿子章存道,自己隐退到匡山 。