陆容《琐记为公》原文及译文
【陆容《琐记为公》原文及译文】陆容《琐记为公》原文及翻译
菽园杂记
【原文】
〔明〕
江南巡抚大臣,惟周文襄公忱最有名 。盖公才识固优于人,其留心公事,亦非人所能及 。闻公有一册历,自记日行事,纤悉不遗 。每日阴晴风雨,亦必详记 。如云:某日午前晴,午后阴 。某日东风,某日西风 。某日昼夜雨 。人初不知其故 。一日,民有告粮船失风者 。公诘其失船为何日?午前午后?东风西风?其人不能知而妄对,公一一语其实 。其人惊服,诈遂不得行 。于是知公之风雨必记,盖亦公事,非谩书也 。--《菽园杂记》
【译文】江南巡抚的大臣,只有周忱最有名气 。原来他的才干见#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#识显然比他人好 。他对公事的留心,也是无人能及的 。听说周忱有一本本子,从记日子到行为处事,没有丝毫遗漏,每天的阴、晴、风、雨,也一定详细地记录 。例如,某天中午之前是晴天,中午之后是阴天 。某天刮东风,某天刮西风 。某天的白天和晚上下雨 。人们刚开始不知道他的原因 。一天,有人告诉周忱装粮食的船被风吹走找不到了 。周忱责问他丢失船时是哪天?中午前还是中午后?刮东风还是刮西风?那人不知道而胡乱回答 。周忱一一告诉他实情 。那人吃惊且佩服,欺诈于是不能成功 。在这时知道了周忱的风、雨的纪录,原来也是公事,不是随便写写的 。