《河中石兽》原文和译文及点评
《河中石兽》原文和译文及点评
原文:
沧州南 , 一寺临河干(gān) , 山门圮(pǐ)于河 , 二石兽并沉焉 。阅十 余岁 , 僧募金重修 , 求石兽于水中 , 竟不可得 。以为顺流下矣 , 棹(zhào)数小舟 , 曳(yè)铁钯(pá) , 寻十余里 , 无迹 。
一讲学家设帐寺中 , 闻之笑曰:“尔辈不能究物理 , 是非木杮(fèi) , 岂能为暴涨携之去?乃石性坚重 , 沙性松浮 , 湮(yān)于沙上 , 渐沉渐深耳 。沿河求之 , 不亦傎乎?”众服为确论 。
一老河兵闻之 , 又笑曰:“凡河中失石 , 当求之于上流 。盖石性坚重 , 沙性松浮 , 水不能冲石 , 其反激之力 , 必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴 , 渐激渐深 , 至石之半 , 石必倒掷坎穴中 。如是再啮 , 石又再转 , 再转不已 , 遂反溯流逆上矣 。求之下流 , 固傎;求之地中 , 不更傎乎?”
如其言 , 果得于数里外 。然则天下之事 , 但知其一 , 不知其二者多矣 , 可据理臆(yì)断欤(yú)?
译文;
沧州的南面 , 有一座寺庙靠近河岸 , 寺庙的大门倒塌在了河水里 , 两个石兽一起沉没了 。经历十多年 , 和尚们募集金钱重修寺庙 , 在河中寻找两个石兽 , 最终没找到 。和尚们认为石兽顺着水流流到下游 。于是划着几只小船 , 拉着铁耙 , 寻找了十多里 , 没有任何#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#石兽的踪迹 。
一位学者在寺庙里设立了学馆讲学 , 听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理 。这不是木片 , 怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重 , 沙的性质松软浮动 , 石兽埋没于沙上 , 越沉越深罢了 。顺着河流寻找石兽 , 不是疯了吗?”大家都很佩服 , 认为是正确的结论 。
一个年老的河兵听说了这个观点 , 又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头 , 都应当到河的上游寻找 。因为石头的性质坚硬沉重 , 沙的性质松软浮动 , 水流不能冲走石头 , 河水的反冲力 , 一定在石头下面迎面冲击石前的沙子 , 形成坑穴 。越冲越深 , 冲到石头底部的一半时 , 石头必定倒在坑穴里 。像这样又冲击 , 石头又会再次转动 , 这样不停地转动 , 于是反而逆流而上 。到河的下游寻找石兽 , 本来就疯了;在原地深处寻找它们 , 不是更疯吗?”