《钴鉧潭西小丘记》(丘之小不能一亩……)原文(节选)及翻译
《钴鉧潭西小丘记》(丘之小不能一亩……)原文(节选)及翻译
原文:丘之小不能①一亩 , 可以笼②而有之 。问其主 , 曰:“唐氏之弃地 , 货③而不售 。”问其价 , 曰:“止四百 。”余怜而售之④ 。李深源、元克己时同游 , 皆大喜 , 出自意外 。
即更⑤取器用⑥ , 铲刈秽草⑦ , 伐去恶木⑧ , 烈⑨火而焚之 。嘉木立 , 美竹露 , 奇石显 。由其中以望 , 则山之高 , 云之浮 , 溪之流 , 鸟兽之遨游 , 举熙熙然回巧献技⑩ , 以效兹⑾丘之下 。枕席而卧 , 则清泠⑿之状与目谋 , 瀯瀯⒀之声与耳谋 , 悠然而虚者与神谋 , 渊然而静者与心谋 。
噫!以兹丘之胜 , 致之沣、镐、鄠、杜⒁ , 则贵游之士争买者 , 日增千金而愈不可得 。今弃是州也 , 农夫渔父过而陋之 , 贾四百 , 连岁不能售 。而我与深源、克己独喜得之 , 是其⒂果有遭⒃乎!书于石 , 所以贺兹丘之遭也 。
①不能:不足 , 不满 , 不到 。
②笼:等于说包笼 , 包罗 。
③货:卖 , 出售 。不售:卖不出去 。
④怜:爱惜 。售之:买进它 。这里的“售”是买的意思 。
⑤更:轮番 , 一次又一次 。
⑥器用:器具 , 工具 。
⑦秽草:杂草 。
⑧恶木:杂树 。
⑨烈:燃烧 。
⑩熙熙然:和悦的样子 。回巧:呈现巧妙的姿态 。技:指景物姿态的各自的特点 。
⑾效:效力 , 尽力贡献 。兹:此 , 这 。
⑿清泠(líng):形容景色清凉明澈 。
⒀瀯瀯(yíng yíng#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#):象声词 , 像水回旋的声音 。
⒁沣、镐、鄠、杜 , 都是在当时京都长安附近的豪门贵族聚居的地主 。
⒂其:岂 , 难道 。
⒃遭遇:遇合 , 运气 。
翻译:这小丘小得不足一亩 , 简直可以把它装在笼子里提走 。我打听它的主人是谁 , 有人说:“这是唐家不要的地方 , 想出售而没人买 。”问它的价钱 , 说:“只要四百文 。”我很喜欢它 , 就买了下来 。李深源、元克己这时和我一起游览 , 他们都非常高兴 , 以为是出乎意料的收获 。
我们就轮流拿起镰刀、锄头 , 铲去杂草 , 砍掉那些乱七八糟的树 , 点起一把大火把它们烧掉 。好看的树木竹子显露出来了 , 奇峭的石头也呈现出来了 。站在其中眺望 , 只见四面的高山 , 天上的浮云 , 潺潺的溪流 , 飞禽走兽的遨游 , 全都自然融洽地呈巧献技 , 表演在这小丘之下 。枕石席地而卧 , 清澈明净的溪水使我眼目舒适 , 潺潺的水声分外悦耳 , 那悠远寥廓恬静幽深的境界使人心旷神怡 。