《宋太祖怒责宋白》原文翻译

《宋太祖怒责宋白》原文翻译
太祖时 , 宋白知举 , 多受金银 , 取舍不公 。恐榜出 , 群议沸腾 , 乃先具姓名以白上 , 欲托上旨以自重 。上怒曰:“吾委汝知举 , 取舍汝当自决 , 何为白我?我安能知其可否?若榜出 , 别致人言 , 当斫汝头以谢众!”白大惧 , 而悉改其榜 , 使协公议而出之 。
翻译:
宋太祖时 , 宋白主持科举考试 , 收受他人的贿赂 , 在评选时偏袒他人 。他怕红榜贴出后 , 别人会有争议 , 于是先列出中举人的名单报告给皇上 , 想假脱是皇上的旨意来为自己开脱 。皇上愤怒地对他说:“我让你去主持科举考试 , 中举的名单应当是你自己决定 , 为什么要向我报告?我怎么知道这些人适不适合呢?如果红榜贴出后遭到别人的非议 , 我将你#from 本文来自 , 全国最大的免费范文网 end#斩首向天下人谢罪!”宋白极其恐慌 , 更改红榜 , 让它符合人心之后再公布.
注释:
悉:都 知举:主持考试 取舍:录取或落选 具:陈述 白:下对上告诉 决:决定 致:招致 谢:谢罪 出:公布 斫:砍 群议沸腾:(引起)众怒 决:决定
1 , 欲托上旨以自重
2 , 白大惧 , 而悉改其榜 , 使协公议而出之 。
答案:
1 , 想要借皇上的旨意为自己开脱 。
2 , 宋白很害怕 , 就将榜单上的名字都改掉 , 使它符合大家的意愿 , 然后将榜单贴了出来 。
下列句子中"以"的用法相同的两句是( A,C )
A.乃先具其姓名以白上
B.大人以先生修德守约
C.当斫汝头以谢众
【《宋太祖怒责宋白》原文翻译】D.岂可以示天下

    推荐阅读