《田子方教育子击》译文

【《田子方教育子击》译文】《田子方教育子击》译文
选自《资治通鉴 周纪》
《资治通鉴》,简称“通鉴”,是北宋司马光主编的一部多卷本编年体史书,共294卷,历时19年告成 。它以时间为纲,事件为目,从周威烈王二十三年(公元前403年)写起,到五代的后周世宗显德六年(公元959年)征淮南停笔,涵盖16朝1326年的历史 。它是中国第一部编年体通史,在中国官修史书中占有极重要的地位 。
原文:
子击①出,遭②田子方③于道,下车伏谒④ 。子方不为礼⑤ 。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦⑥贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而⑦骄人,则失去国;大夫而⑦骄人则失去家(16) 。失其国⑧者未闻⑨有以国⑩待(11)之者也,失其家者未闻有以家待之者也 。夫士贫贱,言不用(12),行不合(13),则纳履(14)而去(15)耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢(17)之 。
①子击:魏文侯的长子,国君的继承人 。②遭:遭遇,遇到 。③田子方:子击的老师 。#from 本文来自,全国最大的免费范文网 end#【详细见下(扩展阅读)】 ④伏谒(yè):行礼拜见 。谒:拜见,请见 。⑤不为礼:不还礼 。⑥亦:副词,只是,不过 ⑦而:通“如”,如果 。⑧国:国家 ⑨闻:听说 ⑩国:国君,国王 11.待:待遇,对待 12.用:需要 13.合:投契,融洽 14.履(lǚ):鞋子 15.去:离开 16.家:大夫的封地称“家” 。17.谢:道歉
翻译:
魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见 。田子方(却)不还礼 。子击怒气冲冲地对田子方说:“富贵的人能如果对人骄傲呢,还是贫贱的人能对人骄傲呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人骄傲,富贵的人怎么敢对人骄傲呢!国君如果对人骄傲,那么就要失去国家,大夫对人骄傲就将失去封地 。失去他国家的人,没有听说有以国君的待遇对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有以大夫的待遇对待他的 。贫贱的游士,说的话不听,行为不融洽,就穿上鞋子离去,到哪儿不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉 。

    推荐阅读