这二次元浓度不够大吗?
而且使用汉字拼音 , 我们读起来没什么障碍 , 国外玩家却不这么认为 , 汉语里的不少发音在其他语言里是不常用的 , 或者压根就没有 。 再加上日语罗马音原本是西方人为了能念日语才搞出来的 , 而汉语拼音是中国人为了方便自己教学扫盲搞出来的 , 罗马音在客观上更符合欧美人的发音习惯 。
设计罗马音的美国传教士詹姆斯·柯蒂斯·赫本(奥黛丽·赫本的祖父)
比如原神里的“原(yuan)”就老外就很难说对 , 一个名字不知道怎么读的游戏 , 传播性势必会大打折扣 。 就像国产游戏《武侠乂(yi)》 , 可能有不少人都把他叫武侠叉 , 国内尚且如此 , 国产游戏出海就更要考虑名字通俗好记的问题了 。
生活大爆炸
如果你将视野从游戏扩展到其他方面 , 就会很容易的发现 , 很多国内公司品牌都会使用非汉语拼音来进行外文命名 , 比如 , 联想(Lenovo)、腾讯(Tencent) 。 国外品牌在进入中国的时候 , 也会使用本地化的名称 , 比如最经典例子BMW(宝马) , 放到游戏领域就是《Warcraft(魔兽争霸)》《Fall Guys: Ultimate Knockout(糖豆人:终极淘汰赛)》 , 什么叫信达雅啊?叉腰 。
从米哈游以及其他国内外公司品牌的例子来看腾讯的怪兽工作室 , 这名字感觉一下子就正常许多 。 非要去找问题的话 , 也许问题反而是出在你和我身上 , 出在我们大家身上 。 正是因为我们现在还没有实现真正意义上的文化自信 , 国外也没有真正的接受我们的文化 , 所以我们在一些像命名这样的小事上 , 才会和自己人争得头破血流 。
如果我们的文化输出真的达到日本动漫游戏、欧美大片一样的程度 , 我想 , 即便是我们的企业名称和产品商标使用汉语拼音 , 外国人即便发音不标准 , 也会主动学着去念吧 。
【二次元|为什么国内游戏厂商都喜欢给自家的东西起个日本名字?】我是游戏菌 , 每天带来ACG的相关资讯 , 也会聊聊过去的那些经典游戏 , 喜欢我的文章就点个关注吧~感谢
推荐阅读
- 花果山|时隔2年2月又2天,梦幻西游第二支通关地宫142层战队诞生
- estar|estar包揽秋季赛最佳阵容,TTG几乎包揽二阵,只有冰尘遗憾缺席
- 武魂|火爆传奇:为什么那么多人热爱侠客冰雪?侠客冰雪哪里好玩?
- 拳头公司|双城之战第二季要推迟了?拳头公司赔偿1亿美元和解性别歧视诉讼!
- 可杰|北慕再次转变赛季目标,由于不甘心屈居第二,让可杰有些慌了
- 二次元|层出不穷的新手游一并收服!ROG 5s有何“神通”?玩家们现身说法
- OMG|永劫无间单排入围赛第二周A组:OMG丶Chenwei天海斩获荣光
- 二次元|复古传奇:传奇185英雄合击传奇战士职业攻略详解——复古185英雄
- 辅助|决战平安京:关于匣中少女确实是个二五仔这件小事
- taptap|游戏日报:TapTap反击小米抄袭!最终幻想7第二章明年开售?