他笔下的马克龙( 二 )
“伯父是研究法国文学的,与法国哲学家、文学家萨特有过交往。”自此,罗小鹏就萌发了有朝一日也涉足翻译的梦想。
本来就有心走翻译这条路的罗小鹏,在南大遇到了一位学法律出身的法语教授。顺其自然,罗小鹏在研究生毕业时,改为学习法律。“没想到,这一路就走了三十多年。”
南京大学法语专业毕业后,他前往法国攻读法律专业,博士毕业后,就成了律师。
尽管过去了许多年,罗小鹏尝试文史哲翻译的想法一直未泯,对他来说,“法律只是一份职业。那些与时政、文学、历史相关的东西,与我的生活更接近。”
“用尽全力,仍有遗憾”
等罗小鹏拿到《变革》的翻译任务后,他才意识到问题的严重。
“首先是因为长时间不使用,中文水平不进反退了。”罗小鹏心里有点担忧。“其次,限定的翻译时间非常紧,一本书十多万字,要在两个多月时间里完成。”
接到任务的喜悦,很快就被接下来的忙碌和压力冲走了。
推荐阅读
- fate grand order|fgo知名画师光崎笔下的王姐摩根 这才是真正的满破卡面立绘
- 安格拉·默克尔|让美国失望了!默克尔、马克龙对华作出重要表态,传递信息不简单
- 回应华为问题 马克龙称不会将特定公司或国家污名化
- 首次!河南画家走进人民日报社办个展 马刚画笔下的杰出科学家肖像艺术展北京开幕
- 金庸笔下六种至阴至寒的武功,一气二指三掌法,成昆幻阴指上榜
- 金庸笔下的黄蓉神衣:欧阳克轻触就双手刺痛,郭靖紧抱却安然无恙
- 周和平笔下的“幻彩”世界
- 【天下奇闻】普京看展不忘请客吃俄式雪糕 马克龙提醒西方统治接近尾声
- 【天下奇闻】泰国罕见公布贵妃私人照官网瘫痪 马克龙送G7领导人“垃圾手表”
- 伊朗外长“意外”现身G7峰会举办地与法国总统马克龙等人会晤超过3小时